"Джон Стейнбек. Хризантемы" - читать интересную книгу автора

осторожно отрезав ножницами листья, сложила их в аккуратный ряд.
Вдали послышался скрип колес и топанье копыт и Эльза повернулась
посмотреть - что там. По проселочной дороге, шедшей вдоль берега реки и
заросшей ивами и кустарником, двигалась, странным образом управляемая,
странная повозка. Это был покрытый брезентом старомодный фургон, похожий на
те, на которых когда-то ехали обживать дикий запад пионеры. Старая понурая
лошадь и серо-белый ослик с трудом тащили его. На передке фургона сидел
обросший щетиной человек огромного роста, а между задними колесами важно и
чинно шагал неизвестной породы пес. На брезенте, покрывавшем фургон,
корявыми неуклюжими буквами было выведено: "Кастрюли, сковородки, ножи,
ножницы, косы - исправляем". Два ряда различных наименований и под ними -
триумфальное "исправляем". Черная краска внизу каждой буквы сужалась в
маленькую точку.
Эльза, сидя на корточках, с любопытством смотрела, как этот странный
расхлябанный катафалк проезжает мимо нее. Но он не проехал мимо. Вместо
этого фургон вдруг свернул на ведущую к их ферме дорожку и кривые старые
колеса визгливо заскрипели по ней. Из под колес выскочил беспородный пес и
стремглав понесся вперед. Мгновенно две дворовые овчарки бросились к нему
навстречу. Потом все трое приостановились, на тугих прямых ногах, с
вытянутыми в струнку мелко-дрожащими хвостами, и величественной походкой
стали медленно кружить, принюхиваясь друг к другу. Фургон подъехал к садику,
где Эльза работала, и тоже остановился. Беспородный пес, почувствовав, что
преимущество не на его стороне, опустил хвост и залез, оскалив зубы, обратно
под колеса.
"Это боевая собака и умеет драться, стоит ей только начать" - сказал
сидящий на повозке человек.
"Да? Это сразу видно" - рассмеялась Эльза - "И как часто ей приходиться
начинать?"
Незнакомец подхватил ее шутливый тон: "Иногда ей не приходится начинать
в течении многих недель"
Выпрямившись, он перелез через колесо и спустился вниз. Лошадь и ослик,
словно увядшие цветы, мгновенно опустились на землю. Только теперь Эльза
смогла рассмотреть насколько большим и тяжелым был этот человек. Несмотря на
то, что у него были седеющие шевелюра и борода, он не казался старым. Его
помятый черный костюм лоснился жирными маслянистыми пятнами. Улыбка исчезла
с его лица как только он перестал говорить, и в темных глазах застыло то
мечтательное выражение, какое часто можно наблюдать в глазах моряков и
водителей грузовых машин, работающих на дальних междугородних рейсах. Он
снял помятую шляпу и оперся грубыми, мозолистыми, в черных трещинах,
ладонями, об проволоку забора, окружавшего садик Эльзы.
"Я сбился с дороги, мэм. Не скажете ли вы мне - или эта проселочная
колея выведет меня к шоссе на Лос-Анджелес?"
Эльза приподнялась и спрятала ножницы в карман вельветового фартука.
"Вобщем-то - да. Но она идет вдоль реки, очень кривая и на ней песка
почти по колено. Я не думаю, что ваша упряжка сможет пройти"
"Вы будете удивлены, если я вам расскажу, через что моя упряжка может
пройти" - сказал мужчина, даже с некоторой суровостью.
"Стоит ей только начать?" - улыбнулась Эльза
"Да. Стоит ей только начать" - по его губам скользнула ответная улыбка
"В таком случае вы выиграете во времени если вернетесь назад к Салиносу