"Джордж Стил. Плавание 'Сидрэгона' " - читать интересную книгу авторавизг эхоайсбергомера, невидимые лучи которого скользили в этот момент по
весившему миллионы тонн айсбергу-гиганту впереди лодки. [226] Опираясь на поручни перископной площадки, рослый, ладно сложенный вахтенный офицер - младший лейтенант Леги - внимательно смотрел на экраны-репитеры гидроакустических приборов. Не менее сосредоточенно следил за показаниями приборов офицер на посту погружения и всплытия. Впереди него, также не отрывая глаз от приборов и не отпуская рукояток, сидели рулевые - вертикальщик и горизонтальщик. Сейчас, когда лодка находится на такой большой глубине, ее судьба и наша жизнь зависит от правильности и четкости их действий. Несмотря на зловещий неестественный вид, который придает всему окружающему мрачное красное освещение, необходимое, чтобы зрение привыкло к плохой видимости в ночное время, я сразу же почувствовал облегчение. Кругом были люди, на которых я мог положиться. Я гордился ими. С таким экипажем наш подводный корабль мог идти куда угодно. - Пеленг на "Дельту" двадцать пять градусов; дистанция пять кабельтовых, - донесся монотонный голос гидроакустика по системе корабельной трансляции. - На руле! - спокойно окликнул рулевого вахтенный офицер и, не поворачивая головы, приказал: - Право руля пять градусов. Курс шестьдесят градусов! - Есть, право руля пять градусов, курс шестьдесят градусов, - ответил рулевой. - Руль право пять градусов! - доложил он нараспев через несколько секунд. - О! Доброе утро, сэр! - воскликнул Леги, увидев меня. - А я и не - Доброе утро, Леги. Как идут дела? - спросил я, впервые в то утро почувствовав себя бодро. - Пока все в порядке, - ответил он улыбаясь. Хотя Леги был самым молодым вахтенным офицером, он вполне справлялся со своими обязанностями. Судя по показаниям гидролокатора, в нескольких милях впереди нас появились два новых айсберга. По узкому проходу я направился к кормовой переборке, около которой находился штурманский прокладочный столик. Старшина штурманской группы, он же помощник штурмана Уинс, склонился над картой и аккуратно наносил на нее обнаруженные айсберги. - Доброе утро, сэр, - приветствовал меня хрупкий моряк. - Вот наше место, - сказал он, указывая на только что нанесенную на карту отметку. Уинс был моим старым [227] другом и товарищем по плаванию. За пять лет, которые мы прослужили вместе с ним на подводных лодках, он научился буквально читать мои мысли. - Доброе утро, Уинс. Прекрасное местечко, не правда ли? - Да, сэр. А мы всплывем, чтобы взглянуть на них? - Конечно. Только их все еще маловато, - пошутил я. Если бы я только мог сказать этим людям, что для меня значат их спокойствие и уверенность. Я уже не был больше одиноким; лежащая на мне ответственность больше не казалась столь тяжелой. Мы шли в район, который я наметил еще вчера. Судя по карте, глубины на нашем курсе постепенно уменьшались, с каждой минутой мы приближались к сравнительно мелководному району. До назначенной точки нам оставалось идти еще около двух часов. Я вернулся к тому месту, где находился Леги, чтобы |
|
|