"Джордж Стил. Плавание 'Сидрэгона' " - читать интересную книгу автора

а через шесть миль будет сплошной лед. В шесть часов тридцать минут вечера я
решил всплыть.
Получив несколько пеленгов на острова, штурман доложил, что определение
по ним вызывает сомнение, так как пересечение пеленгов дает слишком большой
треугольник. Расстояния, замеренные радиолокатором, также не совпадали с
местом корабля на карте. Глубоко озабоченный этим докладом, я подошел к
карте на штурманском столике. Штурманы, плававшие здесь на ледоколах,
рекомендовали вести прокладку по курсовым углам на острова безотносительно к
положению последних на карте. Другими словами, если следовать их
рекомендациям, мы должны были продвигаться подобно прыгающему с ветки на
ветку Тарзану, нисколько не интересующемуся точным расстоянием между
деревьями. Нам представлялось, что острова в действительности находились на
значительно большем, приблизительно на четыре мили, расстоянии друг от
друга, чем было показано на карте. Из-за такой неточности мы могли выскочить
на берег, если повернули бы слишком рано, не зная о том, что идем прямо на
остров.
Единственный выход из положения состоял для нас в том, чтобы не
считаться с расстояниями и пеленгами на острова, которые мы прошли, и
рассчитать свое место относительно тех островов, которые были впереди и
которые представляли для нас опасность. Но меня озадачивало отсутствие льда.
Мы увидели лишь несколько отдельно плавающих небольших льдин. Восточный
ветер немного усилился, температура понизилась до ноля градусов, давление
незначительно понизилось, видимость уменьшилась до шести миль.
Через некоторое время мы снова погрузились на глубину. Я присоединился
к Уитмену и Лайону в кают-компании, чтобы выпить по чашке кофе. Но где же
лед? Уитмен провел пальцем по карте, показывая линию, на которую выносит
ломаный лед восточный ветер. Эта линия, по его мнению, находилась в семи
милях западнее нашего места. [293]
Лайон кивнул в знак согласия и многозначительно постучал своим пальцем
по тому месту на карте, где проход сужался в узкое горлышко между двумя
островами: здесь, по его мнению, наверняка будет лед.
Возвратившись в центральный пост, я принял на себя управление кораблем
за несколько минут до первого опасного поворота на новый курс. Все шло
нормально. Глубина под килем постепенно уменьшилась со ста восьмидесяти до
ста тридцати пяти метров. Моллой переключил эхолот с мелкомасштабного
записывающего устройства на крупномасштабное, расположенное рядом со
штурманским столиком.
Мое вращающееся, обтянутое красной искусственной кожей сиденье
находилось в удобном месте на перископной площадке, между двумя стальными
цилиндрами перископов. Не вставая с него, я мог видеть все важнейшие приборы
для управления кораблем. Вахтенный офицер на посту погружения и всплытия
Брюер сидел на своей табуретке позади рулевых горизонтальщиков, чуть-чуть
левее меня. Он легко удерживал лодку на заданной глубине. Перед ним
находилась приборная панель, взглянув на которую я мог судить о глубине,
курсе, скорости, дифференте, давлении внутри лодки и о положении носовых и
кормовых горизонтальных и вертикального рулей. Еще немного левее размещалась
клапанная коробка системы гидравлики, у которой сидел вахтенный главный
старшина. Перед ним находилось несколько рукояток для открывания и
закрывания клапанов вентиляции цистерн главного балласта, захлопки шахты
подачи воздуха и других важных и крупных клапанов; здесь же находилась