"Джессика Стил. Правдивый лжец" - читать интересную книгу автора - Извините, - отозвалась она. - Предпочитаю не мешать вам следить за
дорогой. - Когда она в последний раз врала с такой непринужденностью? Она никогда не врала - возник мгновенный ответ. Любовь сделала ее лгуньей. Но она не хотела влюбляться. И уж никак не в Макса Дзапелли. Она чуть рассудка не лишилась, тоскуя по нему прошлой ночью, но в холодном свете дня стало ясно, что даже у ловеласов есть свои принципы. В холодном свете дня стало совершенно ясно, что, хоть он и желал ее, одного ее короткого "нет", секундной паузы хватило, чтобы вспомнить, что она - воровка или может оказаться воровкой. Но то, что Макс не столь неразборчив, чтобы тащить в постель подозреваемую в краже из его фирмы, было для Элин слабым утешением. Потому что, даже когда время откроет настоящего похитителя - если есть на свете справедливость, он будет найден, - Макс все равно останется бабником номер один. А Элин слишком хорошо помнила страдания матери в руках подобного мужчины, слишком много знала о сердечных муках сводной сестры, чтобы найти в своей жизни место для такого мужчины. Чувство реальности заставило ее горько усмехнуться: кто же сказал, что в жизни Макса Дзапелли - со всем, что он имеет, и не говоря уже о красотках, с которыми фотографируется, - найдется место для нее? - С парковкой могут быть проблемы, но мы что-нибудь поищем, - ворвался в ее мысли голос Тино, напомнив, что они не только добрались до места назначения, но и обменялись дюжиной любезностей по дороге, - все это Элин слабо осознавала. Усилием воли она заставила себя очнуться. Тино заслуживает лучшего приглашение, постаралась сделать поездку для него приятной. - С погодой нам повезло, - беспечно заметила она, когда они вышли из машины на яркий солнечный свет. Тино улыбнулся, ответил взглядом, говорившим, что он чувствует себя совершенно счастливым, и предложил: - Выпьем кофе? - А это можно сделать на воздухе? - спросила она. - Конечно, - тут же ответил Тино, и вскоре они сидели на Вальтер-пьяцца, попивая кофе и греясь в лучах удивительно теплого для февраля солнца. - Эта площадь названа в честь какого-то знаменитого человека? - спросила Элин, твердо вознамерившись, раз уж она вспомнила о хороших манерах, проявлять интерес к стране, в которой гостит. - В честь Вальтера фон дер Фогельвейде, - ответил Тино, указывая на мраморную статую на другой стороне площади. - Это знаменитый во времена средневековья поэт. Если Тино вызубрил путеводитель по Больцано специально ради поездки с ней, то Элин должна была признать, что он сделал это на совесть, потому что, гуляя с ней по городу, отвечал на любой ее вопрос. Романист и драматург Гете был под большим впечатлением от здешнего фруктового рынка, сообщил он, шагая рядом с Элин по булыжной мостовой мимо бронзового фонтана с Нептуном и через колоритный фруктовый рынок. - Вы, наверное, уже проголодались, Элин! - вдруг воскликнул Тино, когда они еще погуляли. |
|
|