"Брюс Стерлинг, Джон Кессел "Пуля, начиненная гуманизмом"" - читать интересную книгу автора





Брюс Стерлинг, Джон Кессел.

Пуля, начиненная гуманизмом

-----------------------------------------------------------------------
Журнал "Если". Пер. - А.Жаворонков.
OCR spellcheck by HarryFan, 29 August 2000
-----------------------------------------------------------------------


Сниффи привиделась хрустальная вазочка с шариками восхитительного, чуть
подтаявшего, бананового мороженого, посыпанного молотым арахисом. Но
чудесный сон был грубо нарушен. Над самой крышей истошно ревел турбинами
громадный вертолет. Толком еще не проснувшись, Сниффи скатился с кровати
на пол, заполз под ржавую панцирную сетку и замер среди пыли и мусора. За
ним охотятся! В груди гулко стучало сердце. Немного погодя, Сниффи почти
овладел собой. Ведь он ребенок, так? А кому нужен ребенок?
Свист и рокот вертолета мало-помалу затихли вдали. Сниффи вылез из-под
кровати и, чуть-чуть раздвинув светомаскировку, осторожно выглянул в окно.
В безоблачно-голубом утреннем небе не было ни пятнышка.
Сниффи почувствовал голод. Конечно, мороженое давно стало легендой, но
есть все равно что-то нужно. Сниффи натянул разбитые кроссовки, вылинявшие
джинсы и рваную футболку. В брошенном двухквартирном доме на Бруксе он
поселился после того как покровительствующие ему бандиты из Торговой
Палаты недели две назад захватили эту и прилегающие к ней улицы. Сниффи
выволок из-под задней лестницы порядком тронутый ржавчиной велосипед,
водрузил поперек руля бейсбольную биту с автографом некогда знаменитого, а
теперь позабытого игрока, вскочил в седло и направился к университетскому
городку.
Пригород Западного Роли все более превращался в дремучий лес. Многие
годы деревья здесь не вырубали, и теперь высокие сосны подпирали небо
своими вершинами, а под ними, жадно ловя редкие лучи света, жались дубы и
клены. Над самыми узкими улицами мощные ветви, переплетаясь, образовывали
толстый зеленый полог - весьма удобное прикрытие от вертолетов.
Перекресток Брукса и Уэйда перегораживали три сгоревших грузовичка с
наваленными в кузова дырявыми мешками с песком. Бока давно превратившихся
в металлолом машин покрывали полные злобы и болезненного хвастовства
надписи, вкривь и вкось начертанные боевиками из местных отрядов
самообороны. За грузовиками затаились два бандита, пристально
вглядывающихся в верхушки деревьев, хотя вертолета слышно не было.
Сниффи остановился, прислонил велосипед к покосившемуся пожарному
гидранту и дальше последовал пешком.
Оказалось, что обоих бандитов он знает. Широкоплечего звали Трампом. На
нем были грязные, латаные-перелатанные джинсы и рубашка, на голове - алая
бейсболка с изображением угрюмого волка, с поясного ремня свисала черная
лыжная шапка. Глядя на молодое лицо Трампа, Сниффи попробовал догадаться,
сколько тому на самом деле лет. Сорок? Пятьдесят? Шестьдесят пять?
Представить, что этот головорез с жидкой бороденкой гораздо старше, чем
выглядит, было невозможно.
На краю изрешеченного кузова "тойоты" лежали ветошь, длинный латунный