"Андрей Стерхов. Атака неудачника ("Быть драконом" #2) " - читать интересную книгу автора - Оплати счета, разберись с расходными материалами, что останется -
твое. - Шеф, можно я новый чайник в офис куплю? - Валяй, - разрешил я и набавил еще две штуки. Забирая пакет со стола, Лера случайно столкнула лежащий на краю фолиант - старинную книгу в потертом кожаном переплете. - Давай круши, давай ломай, - проворчал я в шутку. - Оно же не свое, оно же колхозное. - Послушайте, шеф, - сказала Лера, поднимая тяжеленный том с ковра, - давно хотела спросить, а что это у вас за книга такая странная? Призвав на помощь все свои актерские способности, я скорчил гримасу удивления: - Почему "странная"? Нормальная. Просто очень древняя. Вообще-то это трактат о сущности Дао. Как "Дао дэ цзин", только более, на мой взгляд, продвинутый - Но тут же вообще ничего не написано? - здесь же все листы чистые. Пожеванные, но чистые. - Лера положила книгу на стол и пролистнула тонкие, почти прозрачные, листы бамбуковой бумаги. - Пусто, как в новой записной книжке. Старой, но новой. В смысле еще не начатой. Что это за фигня такая? А, шеф? Что за глюк? Молоком, что ли, написано? Да? Или чернилами невидимыми? - Не стрекочи, - поморщился я. - Говорю же, эта книга о Дао. Если и возможно написать книгу об истинном Дао, то она должна быть именно такой. Ведь Дао, которое можно выразить словами, не есть истинное Дао. - Вот как! Честно? Итц кул. Пожалуй, тогда и я, конченая блондинка, - Вот это навряд ли, - засомневался я. - Думаю, по молодости лет ты не нашла бы нужные слова. Лера удивилась: - Какие слова? О чем вы, шеф? Смотрите, тут же ни одного слова вообще нет. Ни словечка. Ни буковки. - Почему же нет? Слова как раз есть, просто они... Просто они не написаны. Понимаешь, Лера, тут фишка вот в чем. Чтобы таким вот образом не написать ни единого слова, надо для начала их познать. И только тогда, познав и сознательно отказавшись от них, можно сочинить великую книгу. - Не поняла. В чем разница? Ну познал ты слова, не познал, результат-то один и тот же: пустые желтые листы. - Э-э, не скажи, - покачал я головой. - И то, и то - да, пустота, но это разная пустота. Ты говоришь об уцзи, о беспредельности... Лера округлила глаза: - Я говорю?! - Ну, имеешь в виду. Подразумеваешь. Так вот. Беспредельность-уцзи, тождественная санскритской пустоте-шуньяте, - это, спору нет, солидный итог творческого акта. Но чтобы сочинить великую книгу, требуется осуществить внутренний переход от уцзи к другой пустоте, к пустоте с большой буквы, к Тайцзи, к Великому Пределу. Лишь достигнув Великого Предела, пустота обретает содержание, то есть интенцию к действию. Понимаешь, о чем я? - Смутно, - призналась Лера. - Как бы тебе тогда... - Я поскреб затылок. - Вот представь, что ты целишься в птицу из незаряженного ружья. |
|
|