"Даниэла Стил. Семейный альбом " - читать интересную книгу автора

- Где вы их взяли, Фэй?
- На аукционе, несколько лет назад. Это коллекция первых изданий, и я
очень горжусь ею. - Она гордилась почти всем, что у нее было. Все заработано
тяжким трудом и потому стоило дороже денег.
- Вы не против, если я посмотрю? - Он обернулся, чувствуя себя уже
более раскованно.
Вошел Артур с серебряным подносом, уставленным напитками. Джин и тоник
для Фэй, скотч со льдом для Варда в красивых хрустальных бокалах от Тиффани.
- О, конечно, взгляните.
Фэй наблюдала, как осторожно он снял с полки две книги, одну отложил, а
во второй долго изучал форзац, затем открыл последнюю страницу старого
издания в кожаном переплете, улыбнулся и удивленно вскинул брови.
- Так я и думал. Это книги моего деда. Я узнал бы их где угодно. - Он
еще шире улыбнулся и протянул ей книгу, указывая на своеобразную подпись на
последнем листе. - Так он помечал все свои книги. У меня осталось несколько
штук.
Его слова еще раз напомнили ей, как мало она знает этого человека. Они
выпили, понемногу разговорились. По его репликам Фэй все пыталась понять,
кто он. Но Вард оставался неуловим. Он рассказал, что его дед интересовался
кораблями, лето проводил на Гавайях, и там же родилась его мать... Об отце
он почти не упоминал, и больше Фэй ничего не узнала.
- А вы, Фэй, с востока? - Он словно старался перевести разговор на нее,
будто считая, что детали его собственной жизни совершенно не существенны.
Казалось, он решил оставаться для нее загадкой: красивый, статный, очень
земной; и ей вдруг до смерти захотелось узнать о нем как можно больше. Ну
что же, может быть, получится за ужином. Он спокойно наблюдал за Фэй, ожидая
ответа.
- Я из Пенсильвании, но чувствую себя так, будто всю жизнь прожила
здесь.
Он засмеялся.
- Голливуд способен заставить в это поверить. Уже трудно вообразить
другую жизнь. - Он отказался от второй рюмки, взглянул на часы, встал,
потянувшись за ее накидкой. - Нам уже пора - я заказал столик на девять. -
Ей очень хотелось спросить - где, но она решила не торопить события. Они
медленно пошли по коридору; в холле он снова огляделся. - У вас хорошая
мебель, Фэй. - Казалось, он знал толк в красоте и разбирался в вещах; сразу
отметил прекрасный английский столик возле двери. Вард не понимал только
одного: почему дом так много значит для нее.
- Спасибо. Я все выбирала сама.
- Должно быть, с огромным удовольствием. Но это было больше, чем
удовольствие. Тогда вещи значили для нее все. Сейчас они были просто
красивыми вещами - Фэй вполне обеспечила себя и твердо стояла на ногах.
Их взгляды встретились, Вард потянулся к двери и открыл ее прежде, чем
подоспел Артур. Молодой человек улыбнулся дворецкому. Кажется, его ничуть не
смутил неодобрительный взгляд Артура, полагавшего, что гостю незачем самому
открывать дверь. Они спустились на улицу. Вард выглядел счастливым и
беззаботным. Вечер был теплым, воздух ароматным. Вард легко подбежал к
машине, припаркованной перед домом - ярко-красному "форду" с откидным
верхом. Несколько вмятин совсем не портили ее щегольской вид. Фэй была
приятно удивлена.