"Луэлла Стинбоу. Старинная легенда " - читать интересную книгу автора - Шоу должно быть на высоте! - прошептала молодая женщина,
приподнимаясь на цыпочках навстречу его губам. Секунд десять Катберт мужественно боролся с соблазном, но недолгая, яростная битва с самим собой была заранее обречена на поражение. Слишком нежны, слишком соблазнительны оказались эти губы, чтобы проигнорировать их призыв. Мускулистая рука властно обвила хрупкую талию, широкая ладонь легла на поясницу. Джиллиан послушно выгнулась вперед, и искры, вспыхивающие там, где соприкасались тела, вспыхнули жарким пламенем. Катберт шире расставил ноги и теснее прижал ее к себе, так, чтобы молодая женщина ощутила всю силу его возбуждения. Задохнувшись, Джиллиан отпрянула назад; прикосновение столь интимное застало ее врасплох. В желтом свете лампочки ее изумленное личико казалось совсем детским и беззащитным. При виде ее полуоткрытых губ и лихорадочного румянца Катберт затаил дыхание... по телу его словно прокатилась горячая волна, разливаясь нестерпимым жаром где-то внизу живота. - Они еще здесь? - хрипло прошептал он. Джиллиан с трудом отвела взгляд от его лица и глянула через плечо собеседника в сторону кафе. - Ага. - Тогда дубль-другой не помешает. И, хищно улыбаясь, снова привлек молодую женщину к себе. 5 первая связная мысль, пришедшая ей в голову, состояла в том, что Катберт Далтон ошибся в выборе профессии. Если бы он такое представление устраивал на сцене или на съемочной площадке, то всякий раз уходил бы с целой охапкой "Оскаров" и "Эмми". Но тут пришла вторая мысль, куда более пугающая. А ведь где-то на середине этого всесокрушающего поцелуя она напрочь забыла, что Катберт всего лишь играет комедию! Под колесами автомобиля сухо захрустел гравий, и Джиллиан поневоле вернулась на грешную землю. Дрожа с головы до ног, - вплоть до видавших виды кроссовок, - она поспешно отстранилась от Катберта и глянула в сторону парковочной стоянки. И как раз вовремя: серебристо-бордовый пикап с эмблемой ранчо Донованов на дверце лениво выкатился на дорогу. С трудом переводя дух, молодая женщина обернулась к своему сообщнику. - Превосходно сыграно, мистер Далтон! Остается только надеяться, что жена ваша ни о чем не узнает. - Я не женат. - Тогда помолвлены? Не то, чтобы меня это занимало, сами понимаете, но здесь, в Санто-Беньо, репутация у меня та еще. Лучше знать заранее, откуда камни полетят. Катберт пригладил рукою растрепавшиеся волосы. И Джиллиан с чисто женским злорадством отметила, что и у главного инженера щеки огнем горят. Значит, не только она одна вложила в этот поцелуй больше, чем собиралась... и взяла от него больше, чем рассчитывала. - Ни невесты, ни подруги, ни даже собаки, - коротко ответил он. - Смысл |
|
|