"Сьюзен Стивенс. На условиях любви " - читать интересную книгу автораего глаз она поняла, как он возбужден - и не только их противостоянием. Она
знала, что ей следует сопротивляться, но его руки были слишком искусными, их прикосновение было таким легким, таким искушающим, а она так долго этого ждала! Она не могла отвести взгляда от его горящих глаз, а Ги тем временем легчайшими прикосновениями ласкал ее плечи и руки - и этого было достаточно. Кейт вся подалась вперед - ждущая, страстная, удивляя их обоих силой своего желания. - Нет, - решительно прошептал Ги, отстраняя ее от себя. - Не здесь и не сейчас. И, сняв ее руки со своей шеи, повел Кейт в сад. Прячущиеся в рощах фонтаны рассыпали журчащие мелодии, аромат лаванды наполнял воздух. Ги привел Кейт на вымощенный булыжником двор. Крепко обнимая ее за талию, он стал спускаться по каменным ступенькам, и девушка была вынуждена уцепиться за него, теряясь в догадках, куда они направляются. В глухой ночи их шаги отдавались жутковатым эхом, и, когда они достигли конца лестницы, Кейт не удержалась и оглянулась. - Что, передумала? - сухо поинтересовался Ги. - Конечно же, нет, - ответила Кейт. Она вся дрожала, но не от холода, а от неуверенности, ожидания и желания. Губы Ги изогнулись в жесткой улыбке. - Что ж, если ты так уверена... Он толкнул тяжелую дубовую дверь, открыв взгляду Кейт ярко освещенную огромную оранжерею, на каменном полу которой сотни растений ждали своей очереди быть пересаженными в сад. Ги услышал вздох Кейт и обернулся. - Не совсем то, что ожидала? - поинтересовался он. из прекраснейших замков в Европе, но это место было словно создано для романтических свиданий. Хотя, возможно, Ги, создавая оранжерею, ни о чем подобном и не думал. - Ты привел меня сюда не для того, чтобы запереть, а потом выбросить ключ? - решила Кейт немного разрядить атмосферу. Ги бросил на нее неопределенный взгляд. - О таком варианте я не думал, так что лучше не искушай. И он направился прочь от Кейт, и она не сдержала испуганного возгласа: - Не оставляй меня. - Я ненадолго, - пообещал Ги. - Оставайся здесь. Ты ведь не боишься? - И на его греховно прекрасных губах появилась лукавая улыбка. - Конечно, нет, - ответила Кейт, невзирая на явные признаки обратного. - Тогда, с вашего позволения, я удалюсь на несколько мгновений, - отвесил Ги насмешливый поклон и исчез. Обхватив себя руками, чтобы успокоиться, Кейт огляделась. Ряды растений уходили, казалось, в бесконечность, но не было видно ни одного темного уголка, которого стоило бы бояться, говорила себе она, напевая какую-то мелодию. Минуты шли и шли, и Кейт не раз подумывала о том, чтобы выбежать наверх, на открытый воздух. - Спасибо за то, что подождала. Кейт развернулась, услышав голос Ги, а потом издала негромкий вскрик: - Графиня де Вильнев! Кейт подбежала к Ги, рядом с которым стояла, опираясь на руку сына, его мать. Отбросив все формальности" графиня привлекла Кейт к себе. |
|
|