"Сьюзен Стивенс. На условиях любви " - читать интересную книгу автора

его глаз она поняла, как он возбужден - и не только их противостоянием. Она
знала, что ей следует сопротивляться, но его руки были слишком искусными, их
прикосновение было таким легким, таким искушающим, а она так долго этого
ждала! Она не могла отвести взгляда от его горящих глаз, а Ги тем временем
легчайшими прикосновениями ласкал ее плечи и руки - и этого было достаточно.
Кейт вся подалась вперед - ждущая, страстная, удивляя их обоих силой своего
желания.
- Нет, - решительно прошептал Ги, отстраняя ее от себя. - Не здесь и не
сейчас.
И, сняв ее руки со своей шеи, повел Кейт в сад. Прячущиеся в рощах
фонтаны рассыпали журчащие мелодии, аромат лаванды наполнял воздух. Ги
привел Кейт на вымощенный булыжником двор. Крепко обнимая ее за талию, он
стал спускаться по каменным ступенькам, и девушка была вынуждена уцепиться
за него, теряясь в догадках, куда они направляются. В глухой ночи их шаги
отдавались жутковатым эхом, и, когда они достигли конца лестницы, Кейт не
удержалась и оглянулась.
- Что, передумала? - сухо поинтересовался Ги.
- Конечно же, нет, - ответила Кейт. Она вся дрожала, но не от холода, а
от неуверенности, ожидания и желания.
Губы Ги изогнулись в жесткой улыбке.
- Что ж, если ты так уверена...
Он толкнул тяжелую дубовую дверь, открыв взгляду Кейт ярко освещенную
огромную оранжерею, на каменном полу которой сотни растений ждали своей
очереди быть пересаженными в сад. Ги услышал вздох Кейт и обернулся.
- Не совсем то, что ожидала? - поинтересовался он.
Определенно Кейт ничего подобного не ожидала. Хоть Ги и обладал одним
из прекраснейших замков в Европе, но это место было словно создано для
романтических свиданий.
Хотя, возможно, Ги, создавая оранжерею, ни о чем подобном и не думал.
- Ты привел меня сюда не для того, чтобы запереть, а потом выбросить
ключ? - решила Кейт немного разрядить атмосферу.
Ги бросил на нее неопределенный взгляд.
- О таком варианте я не думал, так что лучше не искушай.
И он направился прочь от Кейт, и она не сдержала испуганного возгласа:
- Не оставляй меня.
- Я ненадолго, - пообещал Ги. - Оставайся здесь. Ты ведь не боишься? -
И на его греховно прекрасных губах появилась лукавая улыбка.
- Конечно, нет, - ответила Кейт, невзирая на явные признаки обратного.
- Тогда, с вашего позволения, я удалюсь на несколько мгновений, -
отвесил Ги насмешливый поклон и исчез.
Обхватив себя руками, чтобы успокоиться, Кейт огляделась. Ряды растений
уходили, казалось, в бесконечность, но не было видно ни одного темного
уголка, которого стоило бы бояться, говорила себе она, напевая какую-то
мелодию. Минуты шли и шли, и Кейт не раз подумывала о том, чтобы выбежать
наверх, на открытый воздух.
- Спасибо за то, что подождала.
Кейт развернулась, услышав голос Ги, а потом издала негромкий вскрик:
- Графиня де Вильнев!
Кейт подбежала к Ги, рядом с которым стояла, опираясь на руку сына, его
мать. Отбросив все формальности" графиня привлекла Кейт к себе.