"Роберт Луис Стивенсон. Владетель Баллантрэ" - читать интересную книгу автораДжорджа, а Куллоден был проигран из-за предательства Макдональдов. При-
вычка приписывать измену всем и каждому так одолела глупца, что в конце концов он и мистера Генри приплел сюда же. Мистер Генри, по его словам, предал добровольцев Дэррисдира; он будто бы обещал прийти на подмогу с новым отрядом, а вместо этого поехал на поклон к королю Джорджу. - Да, и это на другой же день! - кричал Тэм. - Бедный наш храбрый Баллантрэ! И бедные славные ребята, которые не оставили его одного! Едва они перевалили через гребень холма, тот уже собрался в путь, Иуда! Ну, оно конечно, ему-то это на пользу: он будет моим лордом; а нашим мертвым - им тлеть там, в горных вересках! - И при этом, если Тэм бывал уже дос- таточно пьян, он принимался всхлипывать. Только начни повторять без конца одно и то же - люди чему угодно по- верят. Мало-помалу такое истолкование поступков мистера Генри укореня- лось в нашей округе; об этом говорили те, кто знал правду, но кому гово- рить было не о чем; это слушали и повторяли как достоверное люди неосве- домленные и недоброжелательные. Мистера Генри начинали сторониться; еще немного - и деревенские стали перешептываться, когда он проходил мимо, а женщины (они всегда смелее, потому что им нечего бояться) кричали ему в лицо свои упреки. Баллантрэ возвеличивали, как святого. Припомнили, что он никогда не притеснял арендаторов, чего он действительно не делал, - только прибирал к рукам и тратил собранные деньги. Правда, иной раз он бывал буен, но насколько же лучше откровенно буйный барич, который скоро угомонится, чем скряга и выжига, который сидит, уткнув нос в приходные книги, и выколачивает последний грош из бедного фермера. Одна потаскушка, у которой от Баллантрэ был ребенок и с которой он, нительницей его памяти. Однажды она швырнула в мистера Генри камнем. - А где добрый молодец, что доверился тебе? - крикнула она. Мистер Генри придержал коня и всмотрелся в нее. С губы у него стекала кровь. - Это ты, Джесс? - сказал он. - И ты тоже? А ты бы должна была знать меня лучше. Ведь он все время помогал ей деньгами. Женщина схватила еще один камень и замахнулась им, а мистер Генри, чтобы заслониться, поднял руку, державшую хлыст. - Как! Ты хочешь ударить женщину? Ах ты пащенок! - закричала она и убежала, причитая, словно он в самом деле ее ударил. На другой же день по всей округе, словно пожар, разнесся слух, что мистер Генри избил Джесс Браун, да так, что она едва не умерла. Я приво- жу это в пример того, как нарастал снежный ком и как одна клевета порож- дала другую, и мой бедный господин был наконец настолько опорочен, что стал домоседом не хуже милорда. Дома он ни разу, в этом вы можете быть уверены, не промолвил ни слова жалобы; самый повод для клеветы был слиш- ком больным вопросом, чтобы его затрагивать, а мистер Генри был очень самолюбив и упорен в своем молчании. Старый лорд, должно быть, слышал об этом кое-что от Джона Поля, а то еще от когонибудь; во всяком случае, он должен был заметить изменившееся поведение сына. Но даже и он, вероятно, не представлял, насколько далеко зашло дело. А что до мисс Алисон, то она всегда последней узнавала новости, да и тогда они ее интересовали меньше всех. |
|
|