"Роберт Луис Стивенсон. Вилли с мельницы" - читать интересную книгу автора

серого становится золотым и свет заливает вершины гор; и все это время он
дивился, отчего не замечал ничего этого раньше и отчего теперь все кажется
ему совершенно иным. Шум его собственного мельничного колеса или шум ветра в
ветвях деревьев тревожил и чаровал его сердце. Самые пленительные мысли
непрошенно вторгались в его душу. Он был так счастлив, что не мог спать по
ночам, и так взволнован, что без Марджори не мог усидеть на месте ни минуты.
Но все же казалось, что он скорее избегает ее общества, чем ищет его.
Однажды днем, когда Вилли возвращался с прогулки, Марджори была в саду
и рвала цветы; поравнявшись с ней, он замедлил шаг и пошел рядом.
- Вы любите цветы? - спросил он.
- Да, я очень их люблю, - ответила Марджори. - А вы?
- Нет, не очень, - ответил он. - Как подумаешь, это такая малость в
конце концов. Я могу понять, что люди любят цветы, но не понимаю, когда
поступают так, как вы сейчас.
- То есть как это? - спросила она, останавливаясь и глядя на него.
- Когда рвут цветы, - сказал он. - Им гораздо лучше там, где они
растут, и выглядят они куда красивее, если хотите знать.
- Мне хочется, чтобы они стали моими, - ответила она, - прижать к
Сердцу, держать у себя в комнате. Они меня искушают; они как будто говорят:
"Приди и возьми нас", - но, как только я сорву их и поставлю в воду, все
волшебство пропадает, и я уже смотрю на них спокойно.
- Вы хотите обладать ими, - возразил Вилли, - для того, чтобы больше о
них не думать. Все равно, что разрезать гусыню, несущую золотые яйца. Похоже
на то, чего и мне хотелось, когда я был мальчишкой. Оттого, что я любил
смотреть на равнину, мне хотелось туда спуститься - а ведь оттуда я уже не
мог бы на нее смотреть. Правда, хорошо рассуждал? Боже, боже, если б только
люди подумали, они все поступали бы, как я: и вы бы оставили в покое свои
цветы, как и я остался здесь в горах. - И вдруг он резко оборвал свою речь.
- Вот ей-богу! - воскликнул он. Когда же она спросила его, в чем дело, он
уклонился и не ответил ей, а вернулся в комнаты с довольным выражением лица.
За столом он молчал, а после того как спустилась тьма и звезды засияли
в небе, он несколько часов ходил по двору и саду неровными шагами. В окне
Марджори еще горел свет; маленький оранжевый овал в мире темно-синих гор и
серебряного звездного света. Мысли Вилли все возвращались к этому окну, но
не были похожи на мысли влюбленного. "Она здесь, в своей комнате, - думал
он, - а звезды там, в небе, - благословение божье да будет над ней и над
ними!" И она и они благотворно влияли на его жизнь, утешали его и
поддерживали его глубокое удовлетворение окружающим миром. Чего же больше
мог он желать от нее и от них? Толстый молодой человек со своими советами
был так близок его душе, что он запрокинул голову и, приложив руки ко рту,
громко крикнул в полное звезд небо. То ли от запрокинутой головы, то ли от
резкого усилия ему показалось, что звезды словно дрогнули на мгновение и от
одной к другой по всему небу раскинулись ледяные лучи. В тот же миг один
уголок занавески в окне приподнялся и сразу же упал. Он громко рассмеялся:
"Хо-хо!" "И она и звезды?" - подумал Вилли.
"Звезды задрожали, и занавеска поднялась. Должно быть, я великий
чародей, ей-богу! Если бы я был просто дурак, хорош бы я был!" И он
отправился ко сну, посмеиваясь про себя: "Если бы я был просто дурак!"
На следующее утро, очень рано, он снова увидел Марджори в саду и
подошел к ней.