"Фрэнк Р.Стоктон. Рождество Стивена Скэрриджа" - читать интересную книгу автора

- Ох! Не будем сейчас об этом, - сказал великан. - Кто старое помянет,
тому глаз вон.
Что до феи, она не сказала ни слова, но вспрыгнула на лежавшую у края
стола счетную книгу, ту самую, с которой она сметала пыль, и станцевала
столь очаровательную маленькую fantaisie[2], что все посмотрели на нее с
восхищением. Великан наклонился и открыл рот, как будто ожидал, что фея
залетит туда, когда закончит танец, а макрель откровенно пустила слезу и
попыталась вытереть глаза плавником, но плавник оказался недостаточно
длинным, так что слезы катились одна за другой и белой коркой застывали на
зеленом сукне, покрывавшем стол. Карлик оставался на полу, он приподнялся на
цыпочки и застыл без движения, как будто пребывал в глубочайшем сне. Даже
Стивен, хоть и был ужасно взволнован, подумал, что этот танец - самое
прекрасное, что он когда-либо видел. Наконец фея закружилась так, что стала
напоминать снежок на палочке, а затем неподвижно застыла на носочке одной
ноги, как будто упала с неба и воткнулась точно в счетную книгу.
- Браво! Браво! - воскликнул карлик, и можно было слышать, как иод
огромной головой хлопают его маленькие ладошки.
- Ура! - закричал великан и сомкнул гигантские ладони в хлопке, от
которого, как от пушечного выстрела, задребезжали стекла в окнах.
- Очень мило! Правда, очень хорошо! - сказала макрель. - Хотя я
несколько раз...
- О нет, нисколько! - воскликнула фея, внезапно весело подскочив к ней
и положив маленькую ручку на ее несколько искривленный и, несомненно, очень
уродливый рот. - Ничего подобного с тобой не происходит, а теперь давайте
позовем его сюда и заставим это подписать. Как ты думаешь, он сделает это? -
спросила она, поворачиваясь к великану.
Здоровенный детина сомкнул правую руку в могучий кулак, тяжелый, как
падающий молот, раскрыл огромную ладонь левой руки, жесткую и твердую, как
наковальня, и свел их со звучным "бам!".
- Да, - ответил он. - Думаю, сделает.
- В таком случае, - сказал карлик, - можно действительно его позвать.
- Я послала его за червями, - откликнулась макрель. - Но не мог он
добывать их все это время. Я отнюдь не удивлюсь, если он подслушивает под
дверью.
- Скоро мы это узнаем, - сказал карлик, быстро пересекая комнату, его
голова перекатывалась из стороны в сторону, но по-прежнему сохраняла
поразительное равновесие, которым она была по праву знаменита. Подойдя к
двери, он широко распахнул ее.
Там стоял несчастный Стивен Скэрридж, он дрожал с головы до ног и
крепко сжимал в кулаке пять мерзлых червей.
- Заходи! - сказал великан, и Стивен вошел медленно и робко,
поклонившись при входе всем, кто находился в комнате.
- Это мои черви? - спросила макрель. - Если да, положи их мне в рот по
одному. Эй, не так быстро! И точно, они мороженые; но знаешь, я думаю, что
такие мне нравятся больше всего. Никогда раньше не пробовала мороженых
червей.
К этому времени карлик оседлал стол и, развернув опись, встал, указывая
на соглашение, написанное внизу листа, в то время как фея уже обмакнула перо
в чернильницу, которую держала в руке, и встала с другой стороны описи.
- А теперь, сэр, - сказал великан, - просто сядьте в ваше кресло,