"Брэм Стокер. Возвращение Абеля Бегенны (Рассказ)" - читать интересную книгу автора

некоторую слабость в себе. Наклонившись к невесте, он поцеловал ее в губы и
прошептал в ее розовое ушко:
- Твое свадебное платье, Сара! Для меня!
Едва он отклонился, чтобы вдоволь налюбоваться фатой, она повернула к
нему спокойное лицо и резко сказала:
- Может быть, и не для тебя. У Абеля в запасе еще целая неделя!.. - Она
прервалась и в страхе вскрикнула, так как после ее слов Эрик, взревев
по-звериному, выбежал из комнаты, с треском захлопнув за собой и без того
слабенькую дверь.
Это происшествие сильно взволновало Сару и всколыхнуло все ее былые
сомнения и нерешительность. Она немного поплакала, а потом, чтобы прийти в
себя окончательно, решила посидеть на скале у флагштока в одиночестве,
наедине с солнцем и морем. Придя к скале, она обнаружила там группу людей,
озабоченно обсуждавших погоду. Море было совершенно спокойно, а солнце
светило ровно и ярко, но было видно, что по морю пробегают какие-то полосы -
темные и светлые, а прибрежные скалы покрыты хлопьями пены, приносимыми сюда
небольшими волнами. Ветерок посвежел и обдавал тело уже довольно холодными
струйками. Было видно, как под скалой проходят косяки рыб, удаляясь из
гавани; над входом в порт летали чайки, и по их крикам можно было
догадаться, что они сильно обеспокоены.
- Плохие признаки, - услышала она, как какой-то старик-рыбак говорил
солдату из береговой охраны. - Я видел такое только однажды. Тогда еще здесь
разбился "Коромандель" из Индии.
Сара не стала слушать дальше. Она не была любительницей острых ощущений
и не выносила, когда при ней рассказывали о крушениях и бедствиях. Она
вернулась домой и продолжила работу со свадебным нарядом. Сара сильно
переживала сегодняшний инцидент с Эриком и поэтому теперь работала так,
чтобы порадовать его своим платьем. У нее уже оставалось очень мало сомнений
в том, что он станет ее законным мужем.
Опасения старого рыбака насчет погоды полностью подтвердились. Когда
сумерки опустились на Пенкасл, на море и гавань навалился шторм. Море
вздыбилось и бросилось на западные берега Великобритании от островов Силли
до Ская и везде шторм принес много зла. В Пенкасле все скалы и утесы были
усеяны моряками и рыбаками, которые наблюдали за развитием бури и оживленно
обменивались мнениями. Вдруг все вскрикнули: всего в полумиле от берега по
неярким проблескам в тучах и волнах бортовых огней был замечен какой-то
двухмачтовик. Все глаза и бинокли напряженно шарили по темнеющей морской
дали, ожидая каждого нового появления судна. Блеснула молния, и все ахнули:
несомненно, это была "Красотка Элис"! Эта посудина торговала между Бристолем
и Пензансом, включая все порты и стоянки на своем пути.
- Да поможет им господь! - воскликнул кто-то из администрации гавани. -
Ибо кроме этого уже ничто не спасет их на всем промежутке от Бьюда и
Тинтэйгела, когда ветер дует на берег...
Солдаты из береговой охраны, напрягая все силы, взгромоздили на скалу с
флагштоком ракетное устройство. Они запустили голубые ракеты, рассчитывая на
то, что при их свете с судна разглядят вход в гавань, если конечно еще была
возможность управлять кораблем. При вспышках молний было ясно видно, что
моряки на судне изо всех сил пытаются бороться со штормом, но, казалось,
никакая человеческая сила тут уже поделать ничего не может. На глазах у
всех, кто наблюдал за драмой с берега, "Красотка Элис" врезалась носовой