"Брэм Стокер. В гостях у Дракулы " - читать интересную книгу автора

СЛОВО ВДОВЫ ПИСАТЕЛЯ

Выдержка из текста:
"К первоначальному списку в восемь рассказов я добавила также не
публиковавшийся доселе эпизод из "Дракулы". Я надеюсь, что он представит
интерес для публики, особенно для тех читателей, которые являются
поклонниками самого замечательного произведения моего мужа..."

Брэм Стокер

В гостях у Дракулы


Когда я решил выехать на прогулку, яркое солнце заливало своими лучами
весь Мюнхен. Воздух был чист и свеж, как бывает в начале лета, а между тем
на дворе стояла зима. Настроение было отличное. Уже в момент отправления
показался герр Дельброк, пожилой лысоватый метрдотель гостиницы "Времена
года", где я остановился. Пожелав мне счастливой поездки, он обратился к
кучеру, который не успел еще занять свое место на облучке и стоял у дверцы
коляски:
- Не позабудь, что тебе нужно вернуться до ночи. Пока небо чисто, но
северный ветер что-то усиливается - как бы не налетела буря. Впрочем, я
знаю, что ты будешь вовремя. - Он улыбнулся и добавил: - Ведь тебе хорошо
известно, что такое здешняя ночь.
Иоганн со всей серьезностью воспринял эти слова и кратко ответил:
- Да, мой господин.
Придерживая одной рукой шляпу, чтоб ее не сбросило ветром, он стегнул
лошадей, и коляска резко взяла с места. Скоро мы выехали за пределы города,
и я дал Иоганну знак притормозить. Там, у гостиницы, они говорили между
собой на немецком, и моих скудных познаний в этом языке как раз хватило на
то, чтобы уловить суть сказанного. Поэтому я спросил кучера, когда коляска
остановилась:
- Скажи-ка, Иоганн, сегодня ожидается что-то неприятное?
- Walpurgis Nacht* (Вальпургиева ночь (нем.)), - сказал он, торопливо
перекрестившись.
Потом он достал свои карманные часы - известной немецкой марки,
старомодные, размерами и формой напоминающие репу с грядки, посмотрел на
циферблат нарочито озабоченно, сдвинув брови и передернув плечами, всем
своим видом показывая, что очень бы желал поскорее завершить прогулку. Я и
сам понял, что эта остановка в пути была не обязательна, и поэтому опять
устроился в коляске, дав кучеру знак трогаться. Он погнал так, как будто мы
куда-то опаздывали. То и дело я замечал, что лошади воротят морды в разные
стороны и обеспокоенно вдыхают воздух расширенными ноздрями. Наконец, я и
сам стал с подозрением и тревогой оглядывать окрестности.
Дорога в оба конца была пустынна и пробегала по высокому и открытому
всем ветрам плато. Через некоторое время я увидел ответвляющуюся от нашей
другую дорогу. Она вся поросла высокой травой и вообще имела сильно
заброшенный вид. По ней когда-то люди спускались с плато в небольшую
долину, зеленеющую аккуратным пятнышком вдали. Почему-то эта дорога очень
притягивала меня и, отдавшись этой манящей силе, я, понимая, что рискую