"Ирвинг Стоун. Страсти ума, или Жизнь Фрейда " - читать интересную книгу автора

Пасхи, но под буками уже разостлались ярким ковром весенний вереск, примулы
и шиповник.
Он был невысок ростом, всего метр шестьдесят, да и то если вытянется в
струнку. Однако он чувствовал себя под стать девушке, которая так грациозно
шла рядом с ним. Он бросил робкий взгляд искоса на профиль Марты Бернейс,
на ее строго очерченные подбородок, нос и брови. Ему было трудно поверить в
то, что случилось. И вот он здесь, двадцатишестилетний, увлеченный
физиологическими исследованиями в Институте профессора Брюкке, вынужденный
ждать пять лет возможности полюбить и десять лет - женитьбы. Пусть он
обыкновенный новичок в химии, но не может же он не знать, что любовь не
всегда подчиняется расписанию. Он сказал:
- Невероятно. Этого не могло случиться!
Девушка взглянула на него с удивлением. Мягкий свет едва пробивался
сквозь чащу леса. Березы с толстыми стволами и отмершими нижними ветвями
своими кронами прикрывали тропу от солнечных лучей. Быть может, именно
нежные тени медлингских лесов придавали лицу Марты волнующее очарование?
Она не мнила себя красавицей, но была, на его взгляд, удивительно
привлекательной: большие серо-зеленые чуткие, проницательные глаза, густые
каштановые волосы, уложенные на прямой пробор и плотно облегавшие голову,
красивый, чуть вздернутый нос и волнующий рот с алыми пухлыми губами. Лишь
ее подбородок казался слишком волевым для гармоничного облика.
- Что невероятно? Чего не могло случиться?
Они подошли к тому месту, где тропинка делала поворот и где солнечные
лучи пробивались сквозь зелень листвы.
- Неужели я сказал вслух? Вероятно, меня подвела тишина леса. Мне
следует быть более осторожным, если ты можешь слышать меня так отчетливо.
Они дошли до середины плоскогорья, откуда можно было подняться на
вершину горы и любоваться видом Медлинга, раскинувшегося у ее подножия. Из
городского парка доносились слабые звуки оркестра. Медлинг был
очаровательным, похожим на село городком в часе езды от Вены. По
воскресеньям он становился модным курортом, куда устремлялись жители Вены.
Маленькое красивое море его черепичных крыш переливалось в лучах теплого
июньского солнца, а чуть подальше по склону горы карабкались виноградники с
налившимися гроздьями винограда; молодое вино этого урожая венцы будут пить
следующей весной в кабачках Гринцинга.
Марта Бернейс гостила у друзей ее семьи; в Медлинге на улочке
Грилльпарцер у них был собственный дом. В то утро Зигмунд приехал поездом с
Южного вокзала Вены. Они вместе побывали на площади Франца-Иосифа с ее
резной позолоченной колонной, увековечивающей победу над эпидемией чумы,
прошли по главной улице к старой ратуше с ее часами и куполами в виде
луковиц, затем, миновав фонтан на Пфарргассе, оказались у храма Святого
Отмара, возвышавшегося над городом. Глядя на круглую каменную башню
напротив храма, Марта заметила:
- Она похожа на итальянскую крестильню, но, как утверждают жители
Медлинга, это башня старых костей. Не объяснишь ли ты мне как врач, каким
образом туда бросают кости без остальной части тела?
- Будучи неоперившимся врачом без практического опыта, не имею ни
малейшего представления. Почему бы тебе не взяться за научную работу на эту
тему? А я порекомендую ее медицинскому факультету с предложением присвоить
тебе научную степень. Ты хотела бы стать врачом?