"Ирвинг Стоун. Греческое сокровище" - читать интересную книгу автора - Мистер Шлиман, не будете ли вы столь добры объяснить нам, как вы
собираетесь обнаружить город, который был уничтожен что-то около... - Три тысячи лет назад, - быстро подсказал Шлиман, - между тысяча двести сороковым и тысяча сто девяностым годом. - Да... - задумчиво протянул собеседник. - А не может случиться, что все эти обгоревшие руины давно истерлись в прах? Генри Шлиман понимающе кивнул. Софья отметила, что у него розовеют щеки. - Величайший троянский герой и признанный наследник царя Приама так говорит о городе: Прежде Приамов сей град племена ясновещие смертных Все нарицали счастливым, богатым и златом и медью... Должно это остаться в земле! Из "Илиады" мы знаем, что во дворце Приама было пятьдесят почивален для сыновей с их супругами, а на дворе-двенадцать почивален для его замужних дочерей. Мы знаем о "благозданном доме" Гектора, где "лилейнораменная Андромаха" занималась с женами-прислужницами тканьем, прядением. Вот Гектор идет возбудить на битву своего ненавистного брата Париса, входит в его дом: Сам он дом сей устроил с мужами, какие в то время В целой Троаде холмистой славнейшие зодчие были: Мужи ему почивальню, и гридню, и двор сотворили Все это были каменные здания, а камень не горит. Потом, мы знаем, что у города было двое ворот - Скейские и Дарданские. Они-то куда могут деться?! Еще там были "красиво устроенные стогна", по которым разъезжали колесницы, и "Скейская возвышенная башня", с которой Елена указала Приаму ахейских вождей Аякса и Агамемнона. Все это и еще многое стоит, как встарь, укрытое позднейшими Троями, может, тремя, а может, четырьмя, и плотно слежавшаяся земля служит им защитой от времени. Софья сидела, смущенно опустив, глаза, и, когда она заговорила, он уловил в ее голосе восхищение. - Мистер Шлиман, вы так свободно цитируете "Илиаду"... Можно подумать, что вы знаете ее наизусть. Неужели это мыслимо? - Не только мыслимо, мисс Софья, но и возможно. И на древнегреческом, и на новогреческом я читал эти строки столько раз, что они огненными буквами горят в моей памяти. Да и почему бы мне не запомнить поэму, если потомки и ученики Гомера передавали ее из поколения в поколение целиком, выучивая на слух - слушая рапсодов? В его тоне не было и тени хвастовства, словно он говорил о самых заурядных вещах. Софья бросила на него испытующий взгляд и поразилась перемене. Уже не скажешь, что он выглядит невыразительно, да и пожилым не назовешь. В него словно вселился бес, гладко выбритое его лицо пылало; он расправил плечи, и костюм приобрел тот вид, в каком вышел из рук портного. В нем бурлили молодая сила и задор. Он привычно щеголеватым жестом разгладил усы, отвел волосы за уши. Но главное - глаза: они были ясные, умные и |
|
|