"Рекс Стаут. Танец с веревками" - читать интересную книгу автора

понравится, потому как мистер Хендерсон сказал, что это мура.
Тот оказался прав - Рику было смертельно скучно.
Тем не менее он досидел до конца представления, а затем снова вышел на
Бродвей.
Как он очутился "У Диксона", непонятно. Ему надо было выпить, он
забрел туда и попал в "самое знаменитое кабаре Америки".
Рик сел за маленький столик в конце огромного роскошного зала и
уставился на сцену с ее фокусниками, танцорами и певцами. И вот тут-то ему
в голову пришла идея. И перед тем, как отправиться в постель, он принял
решение попытаться уже завтра.
Утром Рик Дуггетт соответственно своему плану отправился в скобяную
лавку на Шестой авеню и купил тридцать ярдов отличной пеньковой веревки и
галлон неочищенного масла. Это обошлось ему в восемь долларов и шестьдесят
центов. Он привез покупки в отель и три часа втирал масло в веревку, чтобы
она стала такой гибкой и крепкой, как ему было нужно.
Соорудив на одном конце петлю и рядом - такую же, он сделал лассо
длиной футов в шесть - размеры комнаты не позволяли больше - и стал
размахивать им над головой. Вздох облегчения вырвался у Рика. Ах-ха!
Запястье у него по-прежнему гибкое и подвижное, еще немного его
разработать, и будет то, что надо.
Рик вытащил из-под кровати свой дорожный саквояж, вытряхнул из него
все и положил туда тщательно свернутую веревку. После чего, взяв саквояж,
он вышел на улицу и направился к "Диксону". При входе он чуть замешкался,
но затем решительно вошел внутрь и остановил у дверей раздевалки молодую
женщину.
- Я хочу поговорить с менеджером шоу, - сказал Рик, держа в руке
шляпу.
- Вы имеете в виду, со старшим официантом? - переспросила она.
- Не знаю, - ответил Дик. - Ну с тем, кто руководит шоу. Я видел его
вчера.
- О! - усмехнулась она. - Так это кабаре.
- Возможно. Премного благодарен. В общем, я хочу его видеть.
- Это не так-то просто, - заявила молодая женщина. - Кабаре ведает сам
босс. Сейчас узнаю. Пойдемте со мной.
Она провела его по узкому темному коридору в контору, где за столами и
аппаратами сидели стенографистки и бухгалтеры, и подвела к молодому
человеку с умным лицом и устрашающими усами. Молодой человек с плохо
скрытой иронией оглядел пришедшего, и, когда наконец снизошел до разговора,
в голосе его звучал сдержанный сарказм.
- Так, значит, вы хотите видеть мистера Диксона.
И что вам от него нужно?
- Послушай, сынок. - Рик улыбался достаточно спокойно. - Нам, конечно,
интересно рассматривать друг друга, но сейчас у меня нет времени. Я Рик
Дуггетт из Аризоны. Сообщи об этом своему мистеру Диксону.
Вот таким образом Рик пробился к Лонни Диксону, самому известному на
Бродвее человеку, владельцу знаменитого кабаре. Это был крупный улыбчивый
человек с доброжелательным лицом и острыми пронизывающими глазами. Когда
Рик вошел в его офис, где Лонни Диксон сидел за большой плоской конторкой,
заваленной бумагами, и раскуривал длинную тонкую сигару, он встал и
протянул руку для приветствия.