"Рекс Стаут. Убийство полицейского" - читать интересную книгу автора

никогда не удавалось заглянуть в его черные узкие глаза.
Он не слишком-то меня жаловал с того дня, как однажды забыл записать
меня к Эду и выслушал по этому поводу несколько весьма нелестных замечаний.
Но сейчас, судя по несчастному виду Фиклера, его беспокоили дела куда более
неприятные, чем моя безобидная воркотня.
- Свыше шести лет, мистер Гудвин, - сказал он. - Это, сообщил он Пэрли
Стеббинсу, - знаменитый детектив, мистер Арчи Гудвин. Мистер Ниро Вулф тоже
ходит к нам.
- Черта с два, он сюда ходит! - проворчал Пэрли, посмотрел на меня и
издевательски повторил: - Знаменитый!
Я пожал плечами.
- Тяжкое бремя славы, что поделаешь. Никуда не скроешься.
- Да-а, гляди, чтобы у тебя от нее не получилось головокружения... Так
ты зашел сюда только побриться?
- Именно, сэр. Запишите это куда-нибудь, сэр, и я без раздумья поставлю
свою подпись.
- Кто твой мастер?
- Эд.
- Грабофф? Он занят.
- Вижу. По счастью, сегодня я не спешу. Могу потолковать с тобой или
почитать газету. Или сделать маникюр.
- У меня нет настроения заниматься болтовней! - ответил Пэрли, даже не
почувствовав насмешки. - Знаешь ли ты работавшего здесь Карла Вардаса? И его
жену Тину? Маникюршу...
- С Карлом меня связывали отношения настолько близкие, что я зачастую
давал ему мелкую монетку за хранение своей шляпы и пальто. Не могу сказать,
что я знал Тину. Хотя, конечно, часто ее здесь видел. А в чем дело?
- Праздное любопытство. Никто не запрещает тебе ходить сюда бриться,
поскольку и правда тебе это необходимо, но когда я вижу тебя или Вулфа, у
меня возникает желание все проверить. И неудивительно, верно? Так что на
всякий случай скажи-ка мне, не видел ли ты сегодня утром Вардаса и его жену?
- Конечно, видел. - Я вытянул шею и прошептал ему на ухо: - Я устроил
их в нашей передней и велел ждать там, сам же поспешил тебя предупредить,
так что если ты...
- Хватит паясничать, - взревел Стеббинс, - сейчас не время! Они убили
полицейского. Ты понимаешь?
Я сразу же придал своей физиономии соответствующее выражение.
- Черт возьми! Одного из ваших? Я его знаю?
- Нет. Это детектив из Двенадцатого округа - Джек Воллен.
- Где и когда?
- Сегодня утром, прямо здесь... По другую сторону этой перегородки, в
маникюрном отсеке. Всадили ему в спину пару длинных ножниц, попали в легкие.
Очевидно, он даже не вскрикнул. Хотя гул тут стоит постоянно. К тому
времени, как Воллена нашли, они удрали. Ушел целый час на поиски их жилища.
Когда мы приехали туда, то увидели, что они успели забрать свои пожитки и
скрылись.
Я сочувственно вздохнул:
- Все это подтверждается? Отпечатки на ножницах... или что-то еще?
- Мы прекрасно обойдемся и без отпечатков, - зловеще произнес Пэрли. -
Разве я не сказал, что они удрали?