"Рекс Стаут. Иммунитет к убийству" - читать интересную книгу автора

стал обдумывать ситуацию. Вернуться в кресло и продолжать, как ни в чем не
бывало? Исключено. Этот чертов пескаришка сделал из меня посмешище. Я
подумал, может, стоит подняться вверх по ручью и побросать всерьез, как
вдруг раздался звук шагов, а затем голос:
- Я и не знала, что рыбу можно ловить прямо из кресла! Где она? - Она
говорила "рииба".
- Доброе утро, миссис Келефи. Я выбросил ее в воду. Слишком мала.
- О! - Она подошла ко мне. - Дайте-ка. - Она протянула руку. - Я тоже
поймаю. - При свете дня, как и накануне вечером, ее все так же хотелось
подхватить на руки, а темные глаза глядели по-прежнему сонно. Когда у
женщины такие глаза, любой мужчина с минимальным инстинктом исследователя
непременно захочет выяснить, что нужно сделать, чтобы они зажглись. Но
взгляд, брошенный на запястье, подсказал мне, что через восемнадцать минут
пора уже уходить - за это время и познакомиться как следует не успеешь, не
то что провести обстоятельное исследование. Тем более, когда на веранде
сидит Сэлли Лисон и глядит во все глаза, теперь уже явно на нас.
Я покачал головой.
- Я бы с удовольствием посмотрел, как вы поймаете рыбу, - сказал я, -
но я не могу отдать вам эту удочку - она не моя. Мне одолжил ее мистер
Брэгэн, и вам он, наверняка, тоже даст. Мне очень жаль. И, чтобы доказать
вам, до какой степени - я мог бы, если хотите, рассказать, что я подумал,
глядя на вас вчера за столом.
- Я хочу поймать рыбу. Я никогда еще не видела, как ловят рыбу, - Она
уже ухватилась за удилище.
Я не уступал.
- Мистер Брэгэн вернется с минуты на минуту.
- Если вы дадите мне удочку, я позволю вам рассказать, что вы такое
подумали вчера вечером.
Я пожал плечами.
- Да бог с ним. Я уже толком и не помню.
Ни единой искорки в глазах. Но она отпустила удилище и заговорила
несколько другим тоном, чуточку более интимным:
- Ну, конечно, вы помните. Что вы подумали?
- Погодите, как это было? А, да. Такая большая зеленая штука у вашего
супруга на перстне - это что, изумруд?
- Конечно.
- Я так и думал. Ну вот, я подумал, что ваш супруг мог бы с большим
эффектом выставлять свои драгоценности. Обладая двумя такими сокровищами,
как изумруд и вы, ему следовало бы вас объединить... Лучше всего бы сделать
вам из камня сережку - одну, в правое ухо, а левое пусть бы оставалось так.
Я даже хотел подойти к нему и подсказать.
Она покачала головой.
- Нет. Мне так не нравится. Я люблю жемчуг. - Она снова протянула руку
и ухватилась за удилище. - А теперь я поймаю рыбу.
Между нами, похоже, назревала драка, в результате которой мое "Уолтон
Спешиэл" вполне могло и треснуть, но этому помешало появление одного из
рыболовов. Джеймс Артур Феррис, тощий, длинный, в полном рыбацком облачении,
вышел на лужайку, приблизился и заговорил:
- Доброе утро, миссис Келефи! Великолепный день, просто великолепный!
Меня опять щелкнули по носу. Но я все понял. За бильярдным столом я