"Питер Страуб. Тайна" - читать интересную книгу автора

кварталом, простиравшимся за Калле Бурле. Облако вдруг рассыпалось на
множество мелких точек, а потом превратилось в яркую нить, плывущую над
крышами домов.
Засунув руки в карманы белых хлопчатобумажных брюк, Том двинулся в
восточном направлении. Рубашка, прилипшая к спине, была вся в серых пятнах,
оставшихся от молочных бутылок.
За домами на Калле Бурле проглядывала то здесь, то там запретная улица.
Между двумя большими домами из красного кирпича он снова увидел
желто-коричневое здание, а рядом - еще одно, поменьше, сложенное из
необработанного известняка, между плитами которого виднелись серые полоски
раствора. Том обнаружил, что стоит перед деревянным домом, разукрашенным
подобно часам с кукушкой. Он пошел дальше, все время глядя в просветы между
домами на соседнюю улицу. Теперь он разглядел довольно высокое двухэтажное
здание с грязными стенами из бледно-желтого кирпича. Разбитое окно на первом
этаже было заменено куском грязного картона. На секунду шум улицы затих за
его спиной, и Том сумел расслышать клекот гуляющих во дворе здания кур.
Розовое облако плыло над крышами домов, то собираясь в шар, то
вытягиваясь в тонкую линию.
За спиной снова загудели автомобили, зацокали по земле подковы,
защелкали кнуты.
Том свернул в сторону, чтобы обойти угрюмое готическое здание с
башенкой. Занавеска на одном из окон зашевелилась, и ему показалось, что
оттуда выглядывает напоминающее череп лицо, обрамленное седыми волосами. Но
человек тут же отошел от окна, превратившись в расплывчатое серое пятно.
Тонкие серые пальцы исчезли, и занавеска упала. Том подумал вдруг, хотя
мысли не вполне успели сложиться в слова, что существует сейчас не в
реальной жизни, а в каком-то ужасном, похожем на ночной кошмар мире, откуда
необходимо выбраться как можно скорее, если он не хочет остаться в нем
навсегда.
И тут снова раздался крик, и на этот раз у Тома не осталось никаких
сомнений: он доносится с небольшой улочки, видневшейся за домами Калле
Бурле.
Дойдя до конца квартала, он понял наконец, что слышит крики раненой
собаки. Она выла и скулила одновременно, и над ней поднималось еще одно
облако розового пара.
Странно, подумал Том, но крик собаки очень напоминает детский плач.


3
На углу Том остановился, чтобы взглянуть на название перпендикулярной
Калле Бурле улицы. "Таунсенд" - было написано на табличке. Том совсем не
знал этого района и даже не подозревал о существовании зеленой поляны с
небольшой эстрадой, качелями, каруселями, раскидистыми зелеными деревьями и
несколькими клетками с измученными животными, находившейся всего в полумиле
от Калле Бурле. Водитель молочного фургона очень удивился бы, узнав, что
кто-то из жителей Милл Уолк никогда не слышал о Парке Гете.
Том свернул за угол и увидел на противоположной стороне зеленый
металлический треугольник с надписью "Сорок четвертая улица", сделанной
ослепительно белой краской. В той части Милл Уолк, которую знал Том, улицы
имели красивые, звучные имена, а это название вдруг показалось ему каким-то