"Рик Вэлаэртс. Потому что мир пуст, а я коснулся небес" - читать интересную книгу авторакаждой минутой.
- Спасибо, - Мак-Кой закинул трикодер на плечо. Не глядя на Кирка и Спока, он шагнул на платформу, заняв место в одном из ее кругов. Кирк подошел к нему. - Боунс, - сказал он, - Спок и я справимся. - Без меня? - вскинул брови Мак-Кой. - Да без меня вы не вернетесь. - Я чувствую, что разумнее было бы... - Я в порядке, благодарю, капитан, - отстранил его Мак-Кой. - Я хочу идти. Так хотел играть Боунс. Он не был фатально болен. Слово "смертельно" могло и не быть произнесено. - Хорошо, Боунс. Возможно, ты и прав. Когда будем возвращаться оттуда, ты нам понадобишься рядом. Они оказались внутри астероида, на ровной поверхности, на земле, покрытой незнакомой растительностью, черными кольцами стлавшейся по темным бороздам, куда уходили длинные корни. На горизонте поднимались высокие горы. Кроме голых рябых камней, поблизости больше ничего не было видно. Мак-Кой сказал: - Можно поклясться, что находишься на какой-нибудь обычной планете. Спок отбросил камень, который внимательно разглядывал секунду назад. - Вопрос в том, зачем делать корабль похожим на планету. - Если не знать, и не догадаешься, что ты на космическом корабле, - Кирк снял с пояса переговорное устройство. - Кирк вызывает "Энтерпрайз". - Скотти слушает, капитан. - Высадка без происшествий. Отбой. - Он вернул коммуникатор на пояс и от себя. - Там, - сказал он. - Смотрите... Это был ряд металлических цилиндров. Все они были высотой футов 8 в ширину, почти такие же, как и в высоту, и аккуратно расставлены футах в пяти один от другого. Мужчины подошли к ближайшему и внимательно осмотрели его, не дотрагиваясь. - Никакой заметной крышки или щели, - заключил Кирк. - Спок, ты не обнаружил разумной жизни, - сказал Мак-Кой, - но совершенно определенно это свидетельствует... - Этому кораблю-астероиду 10000 лет, доктор. Это может быть свидетельством того, что здесь была жизнь. - Он проверил трикодер. - Точно, никаких следов жизни. Они еще раз осмотрели первый загадочный цилиндр, прежде чем перейти ко второму. Это была копия первого. Когда они подошли к третьему, два цилиндра у них за спиной открылись, выпустив две группы мужчин, одетых в грубую дерюгу. Держа в руках кинжалы и широкие мечи, они молча двинулись к трио с "Энтерпрайза". За ними шла стройная красивая женщина. Она остановилась, когда мужчины бросились в атаку. Схватка была короткой и жестокой. Окруженный Спок упал, получив несколько ударов рукояткой меча. Мак-Кой, нагнув голову, с разбегу свалил одного из мужчин, отбросив его на женщину. Ее глаза расширились от удивления, но в них не было страха. Мак-Кой, пораженный ее красотой, забыл обо всем, кроме ее блестящих волос, уложенных на голове причудливыми волнами, ее обтягивающей тело блестящей черной одежды. Потом его оглушил удар по голове. Кирк, уклонившись от очередной атаки, увидел клинок, |
|
|