"Уитли Стрибер. Голод " - читать интересную книгу автора

безик.
Чтобы описать гостью, не хватило бы слов.
Кожа просто не бывает столь белой, а черты лица - столь совершенными.
Он увидел блеск ее глаз, бледных, как фаянс, и прозрачных, как море. Он
попытался найти подходящие случаю слова, но смог только улыбнуться и, низко
поклонившись, шагнул вперед.
- Мой сын Джон.
Слова отца прозвучали где-то далеко, как эхо. Сейчас только эта
женщина представляла для него интерес.
- Я очарован, мадам, - тихо произнес Джон. Она протянула руку.
- Леди Мириам, - с легкой иронией в голосе сказал отец.
Взяв прохладную руку, он прижал ее к губам, задержав на мгновение
дольше, чем следовало, затем поднял голову.
Она пристально, без тени улыбки, глядела на него.
Его поразила сила ее взгляда, настолько поразила, что он в
замешательстве отвернулся.
Сердце его учащенно билось, лицо пылало румянцем смущения. Он прикрыл
свое замешательство, занявшись табакеркой. Когда же снова осмелился
взглянуть на нее, глаза ее были уже веселыми и приветливыми, какими и
должны быть женские глаза.
Затем, словно желая подразнить его, она вновь устремила на него свой
странный, бесстыдно пристальный взгляд. Никогда прежде не встречал он столь
откровенного бесстыдства, ни в грубой посудомойке, ни даже в уличной девке.
И увидев его в этой необычайной утонченно-изысканной красавице, он
затрясся от возбуждения. Слезы выступили на глазах, он непроизвольно
протянул к ней руки. Она собиралась что-то сказать, но лишь провела
кончиком языка по зубам.
Он забыл об отце, забыл обо всем Руки Джона обвились вокруг нее - и
будто язычки пламени пронеслись по ним. Тело его вспыхнуло, глаза
закрылись, он словно погружался в нее, склонив голову на алебастровую шею,
касаясь губами чуть солоноватой, молочно-белой плоти.
Смех вырвался из нее подобно лезвию. Он вскинул голову, уронил руки. В
глазах ее было что-то настолько похотливое, настолько издевательское и
торжествующее, что страсть его внезапно сменилась страхом. Этот взгляд...
он уже видел его.
Да, у пантеры - индийцы демонстрировали ее в Воксхолл-Гарденз.
Светлые яростные глаза пантеры.
Как могут быть такие глаза столь восхитительно прекрасными?
Длилось это не больше минуты. Все это время отец Джона стоял, будто
прикованный к месту, подняв брови, с растущим изумлением на лице.
- Сэр! - наконец вырвалось у него. - Но позвольте, сэр!
Джон с трудом взял себя в руки. Не подобает джентльмену так позориться
перед собственным отцом.
- Не сердитесь на него, лорд Хэдли, - сказала Мириам. - Вы и
представить себе не можете, сколь мне это лестно. Такой порыв! Такая
горячность-Голос ее был мягок и нежен, но, казалось, заполнил всю комнату
своей вибрирующей энергией. Слова, быть может, и не понравились отцу Джона,
но ему пришлось подавить свое недовольство. Старый лорд изящно поклонился и
предложил даме руку. Они вместе прошлись по огромной комнате, задержавшись
перед камином. Джон, на вид исполненный почтения, двигался за ними, однако