"Уитли Стрибер. Оборотни " - читать интересную книгу автора

Это означало, что трупы весьма разложились. Судмедэксперт располагал
небольших размеров холодильной установкой - комнатой, где едва могли
разместиться три хирургических стола и несколько человек вокруг них. Уже на
лестнице сильно запахло дезинфицирующим раствором. У Уилсона затравленно
забегали глаза. Для его клаустрофобии опять наступал момент испытания. Он
не раз признавался Бекки, что эта холодильная камера неизменно являлась ему
в ночных кошмарах.
- Видеть это не так-то приятно, - поддерживал разговор Эванс. -
Друзья, я приглашаю вас к себе только тогда, когда попадается что-то
по-настоящему тягостное. Надеюсь, что вы выдержите это зрелище.
Если это он так шутил, то явно некстати. Бекки не поддержала его
смешок.
- И что же вы нам продемонстрируете? - спросила она.
- Три старых, совсем разложившихся трупа.
Он завел их в небольшую слабо освещенную комнату и прикрыл за собой
дверь. Комментариев не требовалось: было очевидно, что с этими людьми
обошлись точно так же, как и с Ди Фалько и Хоулигеном. Это было ужасно: те
же глубокие царапины на костях, те же следы от клыков. Бекки охватил
настолько сильный страх, что душившие ее эмоции отошли на второй план.
Увидев эти трупы, она окончательно утвердилась во мнении, что старший
детектив как раз и допустил ту ошибку, которой она так опасалась... И
доказательством тому были эти новые необъяснимые убийства.
- О Господи! - воскликнул Уилсон.
Судебно-медицинский эксперт улыбнулся, но на сей раз он был далек от
шуток.
- Это невероятно. Они в таком состоянии, что определить что-либо
трудно...
- Ну уж нет, это самым недвусмысленным образом указывает на нечто
вполне определенное, - вмешалась Бекки, - если вы согласитесь с тем, что их
убили не люди.
- Но тогда кто?
- Вот это как раз и необходимо выяснить, но вы теряете с нами время.
Андервуд запретил нам заниматься этим делом.
- Ну и что, снова поручит.
- В департаменте полно детективов, - сказал Уилсон.
Эванс открыл дверь.
- Это дело он поручит только вам, - заявил он. - Я все сделаю ради
этого. Так что - за работу. Надо наконец во всем разобраться.
Они не спросили у него, где были найдены предъявленные им тела, но
получили информацию, позвонив в штаб-квартиру. Уилсон сразу же после этого
соединился с 41-м округом и попросил к телефону капитана. Конечно, ответил
тот, они могут приехать хоть сейчас, но дело поручено другим детективам.
- Возможно, это убийство как-то связано с тем преступлением, которым
мы сейчас занимаемся. - Уилсон повесил трубку. - Поехали.
Они с трудом пробирались сквозь сплошные пробки.
- Что за дрянь все эти высокопоставленные чинуши, - ругнулась Бекки.
- Эй! Ты что это, милая, вскипела?
- А почему бы и нет? Мы малодушно позволили им похоронить двух копов и
заставить забыть о них, хотя прекрасно знали, что здесь что-то не так...
Проклятые политиканы. Убивают двух их подчиненных, а полиция Нью-Йорка даже