"Уитли Стрибер. Оборотни " - читать интересную книгу автораМанхэттена.
- Ты думаешь, этого окажется достаточно, чтобы заново открыть дело Ди Фалько? - спросила Бекки. - Вероятно. Он безрадостно рассмеялся. - Но, может быть, существуют какие-нибудь более серьезные следы? Они позволили бы нам продвинуться вперед. - Она замолчала. Тишина затянулась. - Как ты считаешь, кто за всем этим стоит? - не выдержав, спросила она. - Не кто, а что. В этом нет ничего от человека. Вот и прозвучали те главные слова, которые они так избегали до сих пор произносить: "В этом нет ничего от человека". - Что дает тебе основание утверждать это? - спросила Бекки, немного догадываясь, что он ей ответит. Уилсон удивленно взглянул на нее. - Что? Ну конечно, эти звуки: никакой это не был плач ребенка. - Что ты хочешь этим сказать? Я же отчетливо слышала его. А может, у нее разыгралось воображение? Сейчас Бекки вспоминала голос ребенка... или что-то другое. Ей показалось, что она очнулась и явственно все услышала вновь: сначала что-то ужасное, полное угрозы... затем рыдания ребенка, слабого, раненого, умирающего. - Эй, повнимательнее! Бекки резко затормозила. Она едва не выскочила на Третью авеню, даже не замедлив хода. - Извини, ну извини меня, Джордж, я... - Припарковывайся. Ты не в состоянии вести машину. она не могла отрицать того, что чуть не допустила крупного нарушения. И, как во сне, все время продолжала слышать детский плач. - Я чувствую себя хорошо. Не знаю, что это на меня нашло. - Казалось, что ты под гипнозом, - сказал он. И вновь в ней зазвучали эти дикие, чудовищные, похожие на рычание звуки. Она исходила потом. Затем по спине пробежала холодная дрожь; Бекки вновь и вновь видела, как поднимается по ступеням, всем существом воспринимая жуткую угрозу, нависшую над ней; перед ней вновь промелькнули образы изувеченных, обескровленных тел, раздробленные кости и черепа. Она зажала рот рукой, отчаянно пытаясь не закричать, не дать захлестнуть себя ужасу. Уилсон придвинулся к ней, обнял, ее голова прижалась к его широкой груди, она спрятала лицо в душистую теплоту его старой, не очень ухоженной белой сорочки; Бекки смутно чувствовала, что он целует ее волосы, ухо, шею, и поднявшаяся в ней волна спокойствия погребла под собой разразившуюся панику. - Что это со мной? - недоуменно спросила она. От нахлынувших эмоций ее голос стал неузнаваем. - Чего мы там избежали? - Понятия не имею, Бекки, но, думаю, что в наших интересах выяснить это. Давай поменяемся местами. Машину поведу я. Она сумела скрыть свое удивление. За все годы, что они работали вместе, это случилось впервые. - Я, видимо, потеряла голову, - сказала она, пересаживаясь на место, где обычно сидел Уилсон. - Это было выше моих сил. |
|
|