"Чарльз Стросс. Бродячая ферма " - читать интересную книгу автора

- А ты где? - прокричал он в ответ.
- В туалете.
- Черт побери, - снова повторил Джо. - Только бы не та, которая была
тут в конце прошлого месяца...
Мысли его прервал звук спускаемой воды. Потом он услышал, как Мэдди
идет вниз по лестнице, вот она уже на кухне.
- Где же ферма? - спросила Мэдди.
- Там, в четверти мили от нас на дороге.
- Точно. - Волосы растрепаны, глаза злые - вот ведь, прервать в самый
неподходящий момент. Мэдди накинула поверх рубашки теплую зеленую куртку. -
Ты открыл шкаф?
- Я подумал, ты захочешь первая поговорить с ней.
- Точно. Если это та самая, что пряталась в подлеске у пруда Эдгара,
мне необходимо кое-что у нее выяснить. - Джо даже головой покачал от
удивления, но пошел открывать шкаф, стоявший в дальней комнате. - Бери
дробовик и к нам на территорию ее не пускай, - выкрикнула ему вдогонку
Мэдди. - Я сейчас.
Джо кивнул сам себе, осторожно взял винтовку двенадцатого калибра и
заранее заряженный магазин. Беспорядочно замигали лампочки самопроизвольной
проверки винтовки, но заряжена она была нормально. Джо перебросил винтовку
через плечо, аккуратно закрыл шкаф и вышел во двор, чтобы встретить
непрошеного гостя.
Ферма остановилась на дороге у Армитидж-Энда, присела и принялась
жужжать и щелкать. Джо внимательно наблюдал за ней из-за деревянных ворот,
крепко сжимая в руках винтовку. Ферма среднего размера - что-нибудь с
полдюжины человеческих компонентов. Приличный коллектив. Живет уже,
вероятно, по собственным законам и с трудом общается с людьми из внешнего
мира. Под кожистой черной оболочкой Джо угадывал очертания внутренних
структур, цитоклеточных макроагрегатов, и все это хаотично сжималось и
расширялось, беспокойно шевелилось. Хотя ферма была всего лишь подростком,
по размеру она не уступала старинному тяжелому танку и занимала всю дорогу,
подобно некоему апотозавру. Пахло от нее дрожжами и бензином.
У Джо было неприятное ощущение, что ферма тоже за ним наблюдает.
- Черт побери, у меня совсем нет времени заниматься этой ерундой, -
пробормотал он.
В стойлах, куда он предполагал загнать небольшое стадо клонированных
коровопауков, пасущихся сейчас на северном пастбище, навоза по колено; пока
он здесь дрожит на холоде, трактор тоже остывает, а Мэдди, которая должна
все уладить, не идет и не идет. Стадо, конечно, небольшое, но он большее и
не потянет, да и земли не хватит. Биофабрикатор, стоящий под навесом,
быстрее справляется со своей задачей сборки млекопитающего скота, чем Джо
успевает их накормить и продать под честным лозунгом "Выращены вручную, не в
чане".
- Что тебе от нас нужно? - выкрикнул он спокойно жужжащей ферме.
- Мозги, свежие мозги для младенца Иисуса, - мягким контральто
проворковала ферма, перепугав Джо чуть не до смерти. - Купите мои мозги! - В
задней части фермы показалось с полдюжины предметов, похожих на кочаны
цветной капусты, но они тут же застенчиво скрылись из виду.
- Нам тут не нужны никакие мозги, - упрямо ответил Джо, а пальцы его,
сжимавшие курок, побелели от напряжения. - И такие, как ты, нам тут не