"Энн Стюарт. Повелитель тьмы " - читать интересную книгу автораи скажем Ричарду - не заставит же он тебя идти к алтарю против твоей воли!
- Не знаю, не знаю, - грустно сказала Элис и воскликнула, всмотревшись в даль: - О, а вот и он, Ричард! Смотри! Клер повернула голову и увидела всадников, приближавшихся к ним со стороны замка. - Не может быть, - поморщилась она. - Это и есть наш Честный Ричард? Такой толстый, уродливый, старый... - Да, это он, - ровным голосом сказала Элис. - Постаревший, потолстевший. Ричард - собственной персоной. Оказывается, я помню его, хотя видела в последний раз, когда мне было четыре года. Я плакала, звала свою мать, а он подошел и сказал, что я больше ее никогда не увижу. И оказался прав. - Счастливая, ты помнишь мать, - вздохнула Клер, ловко управляясь при этом со своей кобылкой. Сказать по правде, Элис мало что могла вспомнить о матери: лишь теплые руки, ласковый голос да еще, пожалуй, запах лаванды - вот и все. - Улыбнись брату, - сказала она, - и не забывай о том, что наша с тобой судьба в его руках. Элис с трудом удержалась от того, чтобы не забиться снова в дальний угол коляски, когда совсем рядом загрохотали копыта и резко запахло конским потом. Первым во главе кавалькады к ним подскакал Ричард на огромном гнедом жеребце, которого он лихо остановил буквально в нескольких дюймах от коляски. На кирпично-красном лице Ричарда де Ланей появилась кривая улыбка, и он загрохотал с высоты: не могла вымолвить ни слова. Вместо нее заговорила Клер. - А вот я ни капельки не боюсь, - с вызовом сказала она. Ричард развернулся к ней, окинул сестру долгим оценивающим взглядом и довольно хмыкнул. - Ты, как я вижу, вообще ничего не боишься. - И добавил, недобро усмехаясь: - А лошадка-то не по тебе, моя милая. - Как это не по мне? - нахмурилась Клер. - Я взяла ее еще жеребенком, растила, ухаживала за ней, объезжала... - Ты взяла! - недовольно повторил Ричард. - Не забывайся, милая. Всем, что у вас есть, вы обязаны мне, моей доброте и щедрости. И помните, что в любую минуту вы можете лишиться и того, и другого. Он завистливо посмотрел на арабскую кобылу, и Элис поняла, что не ездить больше сестре на своей любимице. Сердце ее сжалось от боли. Клер тоже успела оценить положение и потому быстро произнесла без обычного своего упрямства: - Спасибо вам за доброту и щедрость, милорд. Ричард протянул руку в кожаной перчатке, грубо взял Клер за подбородок и сказал, повернув ее лицо к свету: - А ты и впрямь красавица, разрази меня гром! Так оно и есть, мне не солгали. Ты куда красивей, чем твоя сестра. Просто куколка. Что ж, мы будем с тобой отличной парой - Честный Ричард и его прелестная сестричка! Клер сочла за благо промолчать, и тогда Ричард вновь обернулся к Элис. - Ну что, вернулся к тебе рассудок? - спросил он, удерживая жеребца на |
|
|