"Энн Стюарт. Надменный любовник " - читать интересную книгу автора

Гости леди Пламворфи уже забыли про нее, вернувшись к другим
развлечениям, когда, держась за перила, Джессамин спустилась вниз по
мраморной лестнице. Драгоценные карты, завернутые в бархат, были упрятаны в
сумочку. Внизу ее ждал дворецкий в обществе двух высоких лакеев. Наверное,
леди Пламворфи распорядилась, чтобы ее проводили домой.
Джессамин была немного близорука, и, только спустившись вниз, она
заметила в выражении лица слуги нечто холодное и враждебное.
- У госпожи пропали драгоценности, - объявил он. В его тоне звучали
обвинительные нотки.
- Это неудивительно, - ответила она, стараясь говорить спокойно.
- Я не сказал, что это удивительно. И вы, конечно же, не удивитесь,
узнав, что леди Пламворфи настояла, чтобы мы обыскали вас прежде, чем вы
уйдете с драгоценностями.
У него было суровое худое лицо с полными губами. Джессамин не
пошевелилась.
- Меня это не удивит, - сказала она. - Но вы не дотронетесь до меня.
Она уже раньше заметила, что все слуги леди Пламворфи были рослые,
крепкие люди - это поселило в ней нехорошее предчувствие. Дворецкий был
ростом не выше обычного, но у него были широкие плечи и огромные руки.
- И кто же помешает мне выполнить мою обязанность, мисс? - спросил он с
усмешкой.
- Я.
Должно быть, она испугалась гораздо больше, чем ей казалось. Она даже
не заметила, как он подошел. Из комнаты, где играли в карты, вышел человек.
Именно Глэншил, элегантный и надменный, пришел ей на помощь.
- Ваша светлость, это создание... - захныкал дворецкий.
- ...не покидало игральную комнату весь вечер, Хаукинс. Она никак не
могла украсть драгоценности ее светлости, И где же, на твой взгляд, она их
прячет?
- Много куда можно спрятать, - пробормотал Хаукинс, бросив на нее
свирепый взгляд. Оба лакея к тому времени уже убрались.
-Хаукинс, ты меня удивляешь, - сказал Глэншил с усмешкой. - Я не
подозревал, что можно быть таким пошляком.
Джессамин позволила себе взглянуть на него. Очень близко она увидела
его глаза, ясные, светло-карие, почти янтарные. У него был узкий, немного
кривоватый нос, высокие виски. Его крупные губы изогнулись в насмешливой
улыбке, как будто мир был для него одновременно и утомительным, и забавным.
Он походил на человека, много знающего о пошлости, и Джессамин сказала бы
ему это, несмотря на то, что он, непонятно почему, пришел ей на помощь.
Однако ей следовало вести себя по крайней мере любезно.
Хаукинс понял, что он проиграл:
- Очень хорошо, ваша светлость. Я передам ее светлости, что вы сочли
разумным не докучать девушке.
- Болтун, - сказал мужчина с коротким смешком. - А как насчет денег?
- Каких денег, сэр?
- Мисс Браун пообещали плату за ее труды, не так ли? И я полагаю, раз
ты убедился, что она не брала драгоценностей миссис Пламворфи, ты
собираешься заплатить ей. Разве нет?
Он знал, что она почувствовала его намек.
- Я вовсе не убедился... - начал было Хаукинс, но, вероятно, что-то в