"Энн Стюарт. Надменный любовник " - читать интересную книгу автора Гости леди Пламворфи уже забыли про нее, вернувшись к другим
развлечениям, когда, держась за перила, Джессамин спустилась вниз по мраморной лестнице. Драгоценные карты, завернутые в бархат, были упрятаны в сумочку. Внизу ее ждал дворецкий в обществе двух высоких лакеев. Наверное, леди Пламворфи распорядилась, чтобы ее проводили домой. Джессамин была немного близорука, и, только спустившись вниз, она заметила в выражении лица слуги нечто холодное и враждебное. - У госпожи пропали драгоценности, - объявил он. В его тоне звучали обвинительные нотки. - Это неудивительно, - ответила она, стараясь говорить спокойно. - Я не сказал, что это удивительно. И вы, конечно же, не удивитесь, узнав, что леди Пламворфи настояла, чтобы мы обыскали вас прежде, чем вы уйдете с драгоценностями. У него было суровое худое лицо с полными губами. Джессамин не пошевелилась. - Меня это не удивит, - сказала она. - Но вы не дотронетесь до меня. Она уже раньше заметила, что все слуги леди Пламворфи были рослые, крепкие люди - это поселило в ней нехорошее предчувствие. Дворецкий был ростом не выше обычного, но у него были широкие плечи и огромные руки. - И кто же помешает мне выполнить мою обязанность, мисс? - спросил он с усмешкой. - Я. Должно быть, она испугалась гораздо больше, чем ей казалось. Она даже не заметила, как он подошел. Из комнаты, где играли в карты, вышел человек. Именно Глэншил, элегантный и надменный, пришел ей на помощь. - ...не покидало игральную комнату весь вечер, Хаукинс. Она никак не могла украсть драгоценности ее светлости, И где же, на твой взгляд, она их прячет? - Много куда можно спрятать, - пробормотал Хаукинс, бросив на нее свирепый взгляд. Оба лакея к тому времени уже убрались. -Хаукинс, ты меня удивляешь, - сказал Глэншил с усмешкой. - Я не подозревал, что можно быть таким пошляком. Джессамин позволила себе взглянуть на него. Очень близко она увидела его глаза, ясные, светло-карие, почти янтарные. У него был узкий, немного кривоватый нос, высокие виски. Его крупные губы изогнулись в насмешливой улыбке, как будто мир был для него одновременно и утомительным, и забавным. Он походил на человека, много знающего о пошлости, и Джессамин сказала бы ему это, несмотря на то, что он, непонятно почему, пришел ей на помощь. Однако ей следовало вести себя по крайней мере любезно. Хаукинс понял, что он проиграл: - Очень хорошо, ваша светлость. Я передам ее светлости, что вы сочли разумным не докучать девушке. - Болтун, - сказал мужчина с коротким смешком. - А как насчет денег? - Каких денег, сэр? - Мисс Браун пообещали плату за ее труды, не так ли? И я полагаю, раз ты убедился, что она не брала драгоценностей миссис Пламворфи, ты собираешься заплатить ей. Разве нет? Он знал, что она почувствовала его намек. - Я вовсе не убедился... - начал было Хаукинс, но, вероятно, что-то в |
|
|