"Мэри Стюарт. Гончие Габриэля " - читать интересную книгу автора

- Нет, просто, наверное, один из них загоготал над моей могилой. И
какое отношение они имеют к нашей бабке?
- Да толком никакого, если не считать того, что у нее есть пара
фарфоровых собачек, которых мне страстно хочется заполучить и которых я про
себя нарек "гончими Габриэля", потому что они очень похожи на иллюстрацию в
той книге.
- Пара соб... о, да ты, похоже, окончательно лишился остатков своего
крохотного умишка. Шизофрения какая-то! Или ты все это выдумал? Разве может
найтись на земле такой человек, который одной рукой управляет белым
"порше", а другой сжимает пару фарфоровых собачек? Я в это не верю.
Он рассмеялся:
- Это настоящий фарфор, моя дорогая Кристи, китайский. Причем,
кажется, времен династии Мин, возможно даже музейная ценность. Один Господь
знает, сколько они сейчас стоят, и поскольку у меня уже в шестилетнем
возрасте был достаточно развитый вкус, чтобы безумно полюбить их, а
Хэрриет, обладавшая еще более утонченным чувством прекрасного, к тому же
безумно любила меня, то она мне их и отказала. И хотя к настоящему времени
старуха окончательно впала в маразм, память у нее, похоже, не до конца
отшибло. - Он снова принялся ходить туда-сюда. - Ну как ты не понимаешь?
Собаки здесь абсолютно ни при чем, они просто являются удобным предлогом,
вот и все.
- Чтобы наведаться к ней?
- Да.
- И наконец-то взвалить на свои плечи семейные обязанности? -
насмешливым тоном спросила я, однако он не засмеялся и не стал, вопреки
моим ожиданиям, оправдываться.
Бросив на меня странный косой взгляд из-под густых бровей, он лишь
произнес:
- Не хочу упускать такой шанс. И вообще меня чертовски заинтриговала
вся эта история.
- Разумеется, я поеду с тобой, хотя бы только из любопытства. Дай-то
Бог, чтобы она действительно тебя помнила, поскольку меня, готова побиться
о заклад, она ни за что не вспомнит. Ей же, наверное, лет сто, не меньше.
- Клянусь, не более восьмидесяти, и при этом сохранила завидную
живость. Она у них нечто вроде местной легенды. Носится по окрестностям
верхом в сопровождении лающих борзых и палит из ружья во все, что потом
можно подать к столу.
- Ты хотел сказать - во все гогочущее. Да, это я про нее помню, разве
можно такое забыть? Когда она в тот раз останавливалась у нас, то привезла
с собой восемь спаниелей короля Чарльза.
- На сей раз это тибетские борзые и салюки - персидские борзые, с
которыми арабские принцы выезжают на охоту. О, похоже, она перешла все
границы. Да-да, - стала арабом, в мужском обличье, одевается как эмир,
курит кальян, людей принимает только по ночам и живет в этом громадном
грязном дворце...
- Дворце? - удивленно воскликнула я. - Да кем она себя считает-то?
Самой леди Хестер Стэнхоуп?
- Именно. Некоторые полагают, что она лепит себя с этой героини. Даже
называет себя леди Хэрриет, а насколько нам с тобой известно, у нас в семье
всегда было немало эксцентричного, но своей леди мы пока еще не имели. - Он