"Мэри Стюарт. Огонь в ночи" - читать интересную книгу автора

наверняка, так это то, что Геза вышла вечером тринадцатого мая, чтобы
встретить какого-то мужчину. Она сказала родителям, что у нее "свидание".
- И... на Блейвене, вы говорили?
Его голос был мрачен.
- Это неприятная часть истории, но я все же расскажу. В тот день трое
мужчин задержались на озере. Думаю, они браконьерствовали и ловили форель.
Примерно в полночь они увидели что-то, похожее на огромную вспышку огня, на
полпути к вершине Блейвена. Были озадачены, но, конечно, не обеспокоены.
Это голая скала, поэтому они не боялись, что огонь пойдет дальше,
продолжали заниматься своим делом и следить за огнем. Один из них разглядел
в бинокль столб пламени, словно горел огромный костер, но его основание
скрывали скалы. Ну, они все больше удивлялись. Непонятно, кто мог зажечь
там костер, да и что там может гореть. Постепенно, наблюдая за прыгающим
столбом огня, они сначала встревожились, потом забеспокоились, а затем
испугались. И когда малый, у которого был бинокль, сообщил, что видит, как
темная фигура движется впереди пламени, решили разузнать, в чем дело.
Он нахмурился, глядя на сверкающее озеро.
- Когда они добрались туда, огонь потух. Остатки дыма лизали
поверхность скалы. По широкому выступу, куда легко добраться, были
намеренно разбросаны остатки обуглившегося дерева и выгоревшего вереска.
Посередине черного пятна лежало тело Гезы на спине. - Грант резко достал
сигарету, говорил вяло и без эмоций. - Она не слишком обгорела. Когда он
бросил ее в огонь, она уже умерла. На ней был разбросан пепел, а горло
перерезано.
- О Боже мой...
- Она была, - продолжал Родерик так же вяло и беспристрастно, -
полностью одета, лежала спокойно со скрещенными на груди руками. Хотя,
очень странно, она была босиком, и с нее были сняты все украшения.
- Украшения?.. - спросила я, изумившись. - Но, Боже мой...
- Нет, не украдены. У нее, бедняжки, не было ничего, что стоило
воровать, не говоря о том, из-за чего можно убить. Все было сложено в
маленькую кучку в углу выступа. Туфли, кожаный ремень и все безделушки -
кольцо, дешевый браслет, брошь, сережки, даже пара заколок для волос.
Странно, вам не кажется?
Но я не думала о странности. Я сказала свирепо:
- Бедный ребенок несомненно одел на себя все самое хорошее для него,
да?
Он быстро взглянул на меня.
- Это особенно неприятно, правда?
- Да, конечно. - Я посмотрела вверх и вдоль южной гряды Блейвена. - А
полиция подозревает Джеймси или господина из отеля?
Грант пожал плечами и загасил сигарету о скалу.
- Бог знает. Они с того дня так и ходят туда-сюда, всех просеяли через
сито... Очень спокойно, ненавязчиво, но тщательно. Теперь видите, почему
наши нервы на пределе?
- Вижу, - ответила я мрачно. - Должна сказать, немного странно, что
майор Персимон не предупредил новых гостей о происходящем. Возможно, они бы
предпочли не приезжать.
- Наверняка. Но, очевидно, он считает, что Джеймси говорит небылицы,
чтобы выгородить себя, и это не имеет никакого отношения к отелю. Ну,