"Японские сказки (обработка для детей Н.Ходза)" - читать интересную книгу автора…………………………………………………. – Последний раз спрашиваю тебя: – уйдёшь ты отсюда или нет? – завопил дракон. – Нет, – снова ответил Кэндзо, – нет! – Смерть тебе! – закричал дракон в ярости и взмахнул мечом, чтобы рассечь последнюю верёвку. В этот момент раздался грозный голос: – Остановись! Кэндзо поднял глаза и увидел рядом с драконом того самого странника, который рассказывал ему о Золотой горе и о ларце с человеческими благами. Странник был одет в красную шёлковую одежду; в правой руке была золотая палочка. Злобный дракон даже не обернулся в сторону странника. Взмахнув мечом, он рассек последнюю верёвку, на которой держался огромный валун. Но странник, который на самом деле был могущественным волшебником, прикоснулся к валуну золотой палочкой – и камень упал к ногам привязанного к сосне Кэндзо. – Я растерзаю тебя! – завопил дракон и, изрыгая смертельное пламя, устремился на волшебника. Но тот сказал волшебное слово и превратился в могучего великана. Увидев это, дракон превратился в льва. Тогда великан вновь принял облик человека, поднял вверх золотую палочку – и из-за туч на льва посыпались острые стрелы. Зарычав от боли, лев подпрыгнул на месте и исчез. – Вы победили синего дракона! – закричал привязанный к дереву Кэндзо. Но волшебник не торопился радоваться. Он вынул зеркало, положил его на землю, и в зеркале отразилось всё, что делалось за облаками. Кэндзо увидел в небе дракона, который целился в волшебника отравленной стрелой. Вновь поднял волшебник к небесам золотую палочку – и дракон свалился на землю. Но едва он прикоснулся к земле, как превратился в волка и бросился бежать. Волшебник принял облик тигра и понёсся в погоню за волком. Тогда волк превратился в коршуна, а волшебник – в могучего орла. Но в тот самый момент, когда орёл настигал коршуна, коршун, сложив крылья, упал в траву, превратился в крота и ушёл глубоко в землю. В то же мгновение орёл превратился в вепря и начал разрывать нору крота. Крот выскочил из-под земли, обратился в камень и покатился вниз с горы. Тогда странник принял снова свой облик, ударил по камню золотой палочкой – и камень разлетелся на мелкие осколки. Но осколки эти поднялись в воздух и превратились в ядовитых мух. Странник поднял горсть песку, подбросил его – и в воздухе оказалось множество воробьев. Воробьи набросились на мух, стали клевать их, и вскоре из всех мух уцелела только одна. Кэндзо увидел ее, когда она была уже высоко в небе. Ещё мгновенье – и она скрылась бы за облаками. Но странник дунул на тучи, и все небо покрылось паутиной. В этой паутине и запуталась муха. Кэндзо видел, как муха билась в паутине. Но, чем больше она билась, тем сильнее запутывалась. Волшебник бросил в муху золотую палочку – и муха, превратившись в дракона, разорвала паутину. Упав на землю с такой высоты, дракон разбился насмерть. Тогда странник отвязал Кэндзо от дерева и сказал: – Ты не щадил жизни, чтобы сделать счастливым свой народ, потому я и пришёл к тебе на помощь. Ты не испугался смерти, не отрёкся от своей мечты, – поэтому злые силы не могли умертвить тебя. Ступай же на вершину Золотой горы. Отныне путь туда для тебя свободен. Обрадованный Кэндзо, забыв об усталости, поспешил на вершину. Здесь он сразу же увидел заветный ларец, схватил его и побежал вниз. День и ночь шёл теперь Кэндзо домой. Он спешил в Японию, чтобы наделить свой народ всеми человеческими благами. Ступив на родную землю, Кэндзо открыл крышку ларца, и оттуда вылетели Мудрость, Здоровье, Богатство, Храбрость, Знание и Веселье. Блага эти до сих пор живут на земле. Говорят, что обрести их может тот, кто никогда не заботится о себе, а думает только о счастье и благополучии своего народа. ХВАСТЛИВЫЙ ГЭМБЭЙВ одной деревне жил крестьянин, по имени Гэмбэй. Соседи недолюбливали Гэмбэя: уж очень он был хвастлив. Если с кем-нибудь случалась неприятность, Гэмбэй смеялся и говорил: – Со мной такого никогда не будет! Меня так просто не проведёшь! Однажды Гэмбэй собрался в город. Он решил купить себе там на базаре тёлку. Жена Гэмбэя выбрала самую крепкую верёвку и, подавая её мужу, сказала: – Веди телушку домой на верёвке. Да смотри, чтобы по дороге не украли тёлку воры. – Какие глупости ты говоришь? – рассердился Гэмбэй. – Чтобы у меня украли тёлку! Нет, меня так просто не проведёшь! В тот же день отправился Гэмбэй в город. Долго бродил он по базару и, наконец, увидел рослую, откормленную белую тёлочку. «Вот это как раз то, что я искал! – обрадовался Гэмбэй. – Ни у кого в нашей деревне нет такой тёлки!» И от удовольствия Гэмбэй даже защёлкал языком. Сторговался он с продавцом и погнал тёлку домой. На окраине города вспомнил Гэмбэй, что поблизости здесь живёт его старый знакомый – сапожник. Зашёл Гэмбэй к другу – сразу же начал хвастаться: – Смотри, какую я тёлку купил! Такой тёлки у тебя никогда в жизни не было!.. И от удовольствия Гэмбэй опять защёлкал языком. А у сапожника был подмастерье – мальчик Итиро. Итиро посмотрел на тёлку, тоже пощёлкал языком и сказал: – Это верно, тёлка хороша. Смотрите только, Гэмбэй-сан, чтобы по дороге её не украли. Услыхав такие слова, Гэмбэй стал смеяться: – У тебя бы её, конечно, увели, а меня не проведёшь! Не такой я человек! Сказав так, он попрощался и пошёл домой, в деревню. Как только Гэмбэй скрылся, Итиро сказал: – Позвольте мне, хозяин, отучить этого человека от хвастовства. – От этой болезни его никто не отучит, – ответил мастер. – Всё-таки прошу вашего разрешения: позвольте мне попробовать. – Как же ты это сделаешь? – А я украду у него тёлку. – Попробуй, если хочешь. Только ничего из этого не выйдет: ведь он ведёт телку на верёвке – Посмотрим, посмотрим! – воскликнул подмастерье и, сорвав со стены новую пару гэта, выбежал на улицу. Итиро знал дорогу, по которой шёл Гэмбэй. По боковым тропинкам он опередил хвастуна и, бросив один башмак на дорогу, спрятался в траве. А довольный Гэмбэй тянул за собой тёлку и мурлыкал какую-то песенку. Вдруг он увидел на дороге башмак. – Це, це, це! – огорчился хвастун. – Жаль, что нет второго. За одним я и наклоняться не буду... И, дёрнув за верёвку, он повёл тёлку дальше. Так прошёл он благополучно, может быть, ри, а может быть и меньше, но, только войдя в дубовую рощу, снова натолкнулся на такой же башмак. – Как жаль, что я не поднял первого башмака! – огорчился Гэмбэй. – А впрочем, он, наверное, по-прежнему валяется на старом месте. Гэмбэй наскоро привязал тёлку к дубку и бросился со всех ног на дорогу, где он увидел первый башмак. Башмак лежал на старом месте. Схватив его, Гэмбэй поспешил в рощу. Но, когда он, подбежал к дубку, – тёлки не оказалось. Гэмбэй обшарил всю рощу, но тёлка словно сквозь землю провалилась. «И как это она ухитрилась отвязаться? – огорчался Гэмбэй. – Только бы никто не узнал, что со мной случилось такое...» Не найдя тёлки, отправился он снова в город: нельзя же было вернуться к жене без тёлки. Тогда пришлось бы во всём признаться. А Итиро к этому времени уже пригнал украденную тёлку домой и спрятал её во дворе. Итиро рассказал мастеру, как он перехитрил хвастливого Гэмбэя, и они оба долго смеялись. – Что же мы будем делать с этой тёлкой? – спросил подмастерье. Хозяин не успел ничего ответить, потому что в этот момент раздвинулись двери и в дом вошёл Гэмбэй. – А где же твоя тёлка, почтенный Гэмбэй-сан? – спросил, как ни в чём не бывало, мастер. – Тёлка? Ах, тёлка! Знаешь, она мне разонравилась, и я продал её какому-то прохожему. Хочу теперь купить себе другую. Потому и вернулся. Хозяин угостил Гэмбэя табаком и сказал: – Тебе повезло: я давно уже собирался продать свою телушку. Если не будешь скупиться, – могу тебе её уступить. И он приказал подмастерью привести тёлку. – Сколько же ты хочешь за неё? – спросил Гэмбэй, когда Итиро выполнил распоряжение хозяина. – Да столько же, сколько ты заплатил за свою. – Вот еще! – замахал на него руками Гэмбэй. – Разве можно сравнить мою тёлку с твоей?! Моя была и крупнее и жирнее! Да и шерсть на твоей тёлке гораздо короче! – Как знаешь, дешевле я не продам. Пришлось Гэмбэю за свою же тёлку снова выложить денежки. Когда он вывел её со двора, мастер сказал: – Надеюсь, Гэмбэй-сан, что никто по дороге не украдёт твоей тёлки? И снова Гэмбэй заявил хвастливо: – Ну уж нет, меня не проведёшь! Не такой я человек! Как только Гэмбэй ушёл, Итиро опять попросил: – Позвольте, господин хозяин, я ещё раз украду эту тёлку. – Ну, второй-то раз у тебя это не получится! Теперь его так просто не обманешь. – А всё-таки позвольте мне сделать такую попытку. Уж очень хочется отучить его от хвастовства. – Что ж, попытайся... Итиро снова бросился в рощу, чтобы опередить хвастуна. Спрятавшись поблизости от дороги в кустах, он стал поджидать. И, как только Гэмбэй появился на тропинке, подмастерье громко замычал: – Му-у-у-у, му-у-у... – Да ведь это же кричит моя пропавшая тёлка! – обрадовался Гэмбэй. – Сейчас я поймаю её, и у меня будет две тёлки. И, привязав тройным узлом тёлку к дубу, Гэмбэй бросился в кусты, откуда слышалось мычанье. Тогда Итиро, продолжая мычать, начал перебегать с места на место. Заманив хвастуна в самую чащу, подмастерье поспешил к дубку, отвязал тёлку и погнал её домой. Только к закату солнца выбрался Гэмбэй на тропинку. Здесь он сразу же увидел, что и вторая его тёлка пропала. Снова Гэмбэй зашагал в город. Войдя в дом сапожника, он молча остановился у дверей. – Что привело вас снова в город и где ваша прекрасная тёлка? – спросил хитрый Итиро. – Да видишь ли, – начал врать хвастун, – по дороге я зашёл в храм и подарил тёлку настоятелю, чтобы боги были ко мне ещё милостивее. Утром я пойду на базар и куплю себе новую. Хозяин усмехнулся и сказал: – Нет нужды ждать до утра. У меня припасена на продажу ещё одна прекрасная телушка. Едва сдерживая смех, Итиро привёл белую тёлку. Чтобы не рассмеяться, хозяин всё время прикрывал рот веером. Гэмбэй увидел тёлку и недовольно пробурчал: – Эта тёлка во сто раз хуже моей! Тут уж мастер и подмастерье не выдержали и начали смеяться так громко, что сбежались соседи. Все начали спрашивать, что случилось. Тогда хозяин рассказал, как хвастливый Гэмбэй дважды купил одну и ту же тёлку и пришёл за ней в третий раз. Тут и соседи начали весело смеяться. Когда смех немного утих, мастер сказал: – Гэмбэй-сан, обещай никогда больше не хвастаться, и я отдам тебе тёлку и деньги. Пришлось Гэмбэю согласиться: нельзя же вернуться домой без денег и без тёлки. Забрал он тёлку, выпросил потолще верёвку и поплёлся к себе. Вскоре эта история дошла и до его деревни. С того времени, если Гэмбэй начинал похваляться, кто-нибудь восклицал: – Гэмбэй-сан, расскажите, как вы три раза покупали одну и ту же телушку. И тогда хвастун обмахивался сконфуженно веером и умолкал. |
||||||||||||
|