"Т.Старджон. Медленная скульптура (фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автора

канная гвоздями, с двумя щелями, наподобие амбразур, была
открыта, а когда захлопнулась, тишина и ощущение изоляции от
внешнего мира были гораздо глубже, чем мог вызвать это лязг
засова.
Девушка прислонилась спиной к двери и стояла, разглядывая
хозяина через небольшое патио или, по крайней мере, его
часть. Это был небольшой внутренний двор, посреди которого
находился атриум с пятью застекленными стенами, открытыми
сверху. Внутри росло карликовое дерево, кипарис или можже-
вельник, сучковатое и изогнутое, похожее на японское бонсаи.
- Дальше вы не пойдете? - спросил он, стоя у открытой
двери по другую сторону атриума.
- Бонсаи не может быть пятнадцати футов высотой, - заме-
тила она.
- Мой может.
Она медленно прошла мимо, разглядывая дерево.
- Давно вы его растите?
- Половину своей жизни.
Тон его выражал глубокое удовлетворение. Расспросы хозяи-
на бонсаи, сколько лет его деревцу, нетактичны, поскольку
намекают на желание узнать: ему ли принадлежит это творение
или он принял и продолжил чужое дело. Невольно возникает
соблазн чью-то идею и кропотливую работу записать на собс-
твенный счет. Зато вопрос "давно ли вы его растите?" такти-
чен, сдержан и чрезвычайно вежлив.
Девушка снова взглянула на бонсаи. Порой можно встретить
подобные деревца полузаброшенными, полузабытыми, растущими в
ржавых банках в какой-нибудь не слишком процветающей школе,
не проданные только из-за слишком странной формы, некоторого
количества мертвых ветвей или, наконец, слишком медленного
роста целого или отдельных частей. Эти экземпляры отличаются
интересной формой ствола и сопротивляемостью превратностям
судьбы, которая позволяет им расцвести, найдя малейшую воз-
можность для жизни. Возраст этого деревца был гораздо больше
половины и даже всей жизни мужчины. Внезапно девушку порази-
ла мысль, что эта красота могла бы быть необратимо уничтоже-
на огнем, белками, личинками или термитами, чем-то, находя-
щимся вне всяких понятий порядочности, справедливости или
уважения.
Она посмотрела на деревце, потом на мужчину.
- Идемте?
- Да, - ответила она, и они вошли в мастерскую.
- Садитесь вон там и расслабьтесь. Это может немного за-
тянуться.
"Там" означало большое кожаное кресло возле стеллажа.
Книги оказались в пределах ее поля зрения - работы из облас-
ти медицины, техники, ядерной физики, химии, биологии, пси-
хиатрии. Затем теннис, гимнастика, шахматы, восточная игра
"го" и гольф. Далее драматургия, искусство письма, "Modern
English Usage", "The American Language" с дополнением, "Rhy-