"Торн Сейшел Стюарт. Дары Зингарцев ("Конан") " - читать интересную книгу автораВ пути Голубь Тридцать Второй: "Высокородный принц Римьерос, герцог Лара - своему брату, Кратиосу Третьему, ко-ролю Зингары и правителю Каррских островов. Государю и брату моему сообщаю, что мы на-конец, после долгих и трудных странствий, вступили в земли Кхитайской Империи. По-гибло еще трое, среди них - достойный рыцарь Роккье да Вейзар. Они упали в пропасть, ос-тупившись на жутком мосту - я еще див-люсь, как сумели мы переправиться по нему, зыбкой паутиной висящему над пропастью. Сделан он из особого тростника, растущего только здесь, тростник этот на диво прочен, так что, завязав лошадям глаза, мы без труда перевели их по этому шаткому мостику. Но стоило кому-нибудь из людей глянуть вниз, балансируя на краю, как он падал ничком, не чувствуя ни рук, ни ног, и так сорвались мой оруженосец и помощник негодника Алонно, мо-его повара. О последнем я не пожалел бы, а ныне желаю ему вечно корчиться в когтях Нергала, ибо, пытаясь его удержать, сорвался и добрый Роккье. Мы не сумели поднять тела со дна пропасти - но сложили на краю ущелья высокое надгробие в память о славном рыцаре. Да упокоит Солнцеликий его отваж-ную душу! В остальном же путешествие наше прохо-дит день ото дня успешнее, ибо начали уже попадаться на пути селения, возделанные зем-ли, а с ними - дороги. Мы оставили горы и болота позади, ныне перед нами лежат беско-нечные джунгли, полные уже испытанных и новых, неизвестных опасностей. Нам по-прежнему не везет с проводника-ми - негодяи сбегают ночью в страхе, едва услышат в зарослях свирепый рык тигра. Но эти благородные Еще одна забавная мелочь, которая, льщу себя надеждой, способна вызвать у тебя, брат мой, недоверчивую улыбку: можешь себе пред-ставить, не в Аргосе и не в Зингаре, а здесь, на самом краю света, я наконец встретился с Конаном из Киммерии, известным у Черного Побережья под именем Амры. Встреча наша не была мирной, я столкнулся с ним в лесу случайно, почти безоружный. И все же он едва не поплатился жизнью за все свои бесчинства у наших берегов. Ему удалось улизнуть от меня, и с тех пор он рыщет вокруг нашего войска, надеясь застать меня врасплох - мы неоднократно натыкались на следы его сто-янок. Я в ответ усилил ночные посты и еще не отчаялся заполучить его и привезти в Зингару тебе на потеху - если не всего, то хотя бы голову. Голубей в клетке осталось не более десятка, и потому я не рискну выпустить птицу, по-куда мы идем под удушливой сенью здешних лесов. Едва я достигну хоть мало-мальски при-личного города, и снова дам знать о себе. За сим остаюсь, преданный тебе принц Римьерос, герцог Лара". Тщательно запечатав тончайшую рисовую бумагу в два слоя кожи, Римьерос вынул из клетки голубя и приладил письмо на лапку птица Здравый смысл под-сказывал ему, что из пяти выпущенных голубей до Кор-давы добирался в лучшем случае лишь один, но все же время от времени он отправлял новое письмо - не столь-ко для брата, сколько для матери. Королева Теодорис была одной из тех троих, кого принц посвятил в свои честолюбивые замыслы свержения брата с королевского престола. Ради своего младшего сына она готова была перевернуть землю и небо, он же отвечал ей снисходительной привязанностью, позволяя обожать себя, лишь бы это не |
|
|