"Алджернон Чарлз Суинберн. Розамунда, королева Ломбардии " - читать интересную книгу автора


Нет, не могу. Мои вы оба. Этот дар от Бога,
Я от него не откажусь. Вернете счастье вы
Себе впоследствии. Мне ж счастья не вернуть.

ХИЛЬДЕГАРДА

Имей же жалость! Я не подчинюсь. Не сможешь,
Пусть в сердце ненависть пылает, словно ад,
Ты речь изобрести иную, в новой оболочке,
Чем грязные три слова, что Иосиф слышал
От египтянки - и не соблазнился.

РОЗАМУНДА

Нет.
Он не послушает меня. Иосиф не сильнее
Любил ту женщину, чем Альмахильд меня.
Но он тебя полюбит. Нет, довольно споров.
Уйди.

ХИЛЬДЕГАРДА

Господь тебя накажет!

РОЗАМУНДА

Между Им и мной
Решится дело. Если я молиться буду,
То лишь о наказании неправых. Уходи.

(ХИЛЬДЕГАРДА выходит)

Как угадать мне - Бог поможет? Человек
Не может волю Бога обойти, не может избежать
Его суда. Я не смогу сказать: "по моей воле",
Пока он своей волей мне не даст победы,
И правда будет правдой, ложью - ложь, как должно.
Иначе как свершит он наказанье? Только я
Должна его орудьем стать, или никто не сможет.
Но разве справедливость Божья это: поперек
Моей к добру дороги бросить зло такое,
Против души и чести грех? Ну почему
Неверья слово гнусное - "быть может" - ум гнетет
Всегда? Зачем подспудный рок сомненья вечно
Меня смущает, не дает закончить дело? Боже,
Дай мне понять! Кого орудием решила
Я сделать, Альмахильд - будь он лицом уродлив,
Бесславен, будь он воплощением порока,
Презренье заслужив, иди он через жизнь,