"Алджернон Чарлз Суинберн. Розамунда, королева Ломбардии " - читать интересную книгу автораНет, не могу. Мои вы оба. Этот дар от Бога, Я от него не откажусь. Вернете счастье вы Себе впоследствии. Мне ж счастья не вернуть. ХИЛЬДЕГАРДА Имей же жалость! Я не подчинюсь. Не сможешь, Пусть в сердце ненависть пылает, словно ад, Ты речь изобрести иную, в новой оболочке, Чем грязные три слова, что Иосиф слышал От египтянки - и не соблазнился. РОЗАМУНДА Нет. Он не послушает меня. Иосиф не сильнее Любил ту женщину, чем Альмахильд меня. Но он тебя полюбит. Нет, довольно споров. Уйди. ХИЛЬДЕГАРДА Господь тебя накажет! Между Им и мной Решится дело. Если я молиться буду, То лишь о наказании неправых. Уходи. (ХИЛЬДЕГАРДА выходит) Как угадать мне - Бог поможет? Человек Не может волю Бога обойти, не может избежать Его суда. Я не смогу сказать: "по моей воле", Пока он своей волей мне не даст победы, И правда будет правдой, ложью - ложь, как должно. Иначе как свершит он наказанье? Только я Должна его орудьем стать, или никто не сможет. Но разве справедливость Божья это: поперек Моей к добру дороги бросить зло такое, Против души и чести грех? Ну почему Неверья слово гнусное - "быть может" - ум гнетет Всегда? Зачем подспудный рок сомненья вечно Меня смущает, не дает закончить дело? Боже, Дай мне понять! Кого орудием решила Я сделать, Альмахильд - будь он лицом уродлив, Бесславен, будь он воплощением порока, Презренье заслужив, иди он через жизнь, |
|
|