"Алджернон Чарлз Суинберн. Розамунда, королева Ломбардии " - читать интересную книгу автора Ее не принял бы из Господа руки, коль руку
Она дала бы мне по чуждой воле. РОЗАМУНДА Как мужчина Ты говоришь: достойней тех мужланов, Что пленниц руки без любви ломают. Лучше, Когда невесты теплая ладонь в твоей руке Лежит доверчиво и крепко. Хильдегарда Свободна от рождения и нам равна по роду, И, раз происхожденьем королю близка, Должна добыта быть великими делами, и любить Ее дозволено тому, кто светит ярко. АЛЬМАХИЛЬД Королева, Смогу ли я ее добиться? Как узнать? РОЗАМУНДА Не для тебя Она. Сейчас узнаем: собрались на праздник гости. среди них НАРСЕТ и ХИЛЬДЕГАРДА. Возвращается АЛЬБОВАЙН АЛЬБОВАЙН Твою мне руку дай, что в мире всех светлее. Садись здесь, мальчик, подле милой Хильдегарды. (Все садятся) Мне кубок принесите. Королева, пей со мной За здравие и процветанье королевства Из этой чаши, что держу я - поручиться Она готова за Ломбардии властителя былого, Что был он прям и честен с Богом и в бою: То череп твоего отца. Так выпить сможешь Ты за меня с отцом родным. РОЗАМУНДА О повелитель мой, Он дал мне жизнь, кто жизнь тебе отдал; Родил и воспитал, пока ты не убил его, И я теперь твоя. Да будет так. Я выпью за тебя, |
|
|