"СТИХОТВОРЕНИЯ" - читать интересную книгу автора (Бёрнс Роберт)
Роберт Бёрнс СТИХОТВОРЕНИЯ Честная бедность
Джон Ячменное Зерно
Старая дружба
Был честный фермер мой отец
Маленькая баллада
Робин
В горах мое сердце
Лучший парень
Брюс – шотландцам
Шотландская слава
Дерево свободы
Макферсон перед казнью
Возвращение солдата
Джон Андерсон
Любовь
* * *
* * *
Конец лета
* * *
* * *
Расставание
За полем ржи
Поцелуй
Над рекой Афтон
Заздравный тост
* * *
Подруга угольщика
Я пью твое здоровье!
Новогодний привет старого фермера его старой лошади
Финдлей
Шела О'Нил Счастливый вдовец
Ода к зубной боли
Песня
* * *
Ночной разговор
Ее ответ
Элегия на смерть Пэг Никольсон, лошади священника
Мельник
Девушки из Тарболтона
Мое счастье
Пойду-ка я в солдаты
* * *
Песня
Белая куропатка
Полевой мыши, гнездо которой разорено моим плугом
* * *
О подбитом зайце, проковылявшем мимо меня
Горной маргаритке, которую я примял своим плугом
Ответ на ее письмо
Мой парень
Счастливая дружба
За тех, кто далеко
Строчки о войне и любви Послание к собрату-поэту
Сон Насекомому, которое поэт увидел на шляпе нарядной дамы во время церковной службы Тэм Глен
Когда кончался сенокос В ячменном поле
Надпись на книге стихов Цветок Девона
Перед разлукой Моему незаконнорожденному ребенку
Любовь и бедность
Что делать девчонке? Сватовство Дункана Грэя
Молитва святоши Вилли Надгробное слово ему же
* * * Послание к другу
Тэм О'Шентер Песня
Ночлег в пути * * *
Березы Эберфельди Босая девушка
* * * Прощание
К портрету Роберта Фергюссона, шотландского поэта О памятнике, воздвигнутом Бернсом на могиле поэта Роберта Фергюссона
* * * Веселые нищие
Беспутный, буйный Вилли
Старый Роб Моррис Песня
Песня девушки Лорд Грегори
* * * Где к морю катится река
* * * Западный ветер
Из поэмы "Святая ярмарка"
* * *
Зима пронеслась * * *
Нэнси Смерть и доктор Горнбук
* * *
Невеста с приданым Пастух
К Тибби Свадьба в городке Мохлин
* * *
Кузнецу
Ода шотландскому пудингу "Хаггис" Овсянка
Послание Гамильтону Песня раба-негра * * * * * *
Отрывок Горец
О чествовании памяти поэта Томсона Надпись на алтаре независимости
Надпись алмазом на оконном стекле в таверне О песне дрозда, которую поэт услышал в день своего рождения – на рассвете 25 января Сова
Жалоба реки Бруар владельцу земель, по которым она протекает
Элегия на смерть моей овцы, которую звали Мэйли
Мэгги с мельницы Свадьба Мэгги
Застольная Песня о злой жене
Песенка о старом муже Песня
О лисице, которая сорвалась с цепи и убежала от мистера Гленридделя Ничего
Две собаки
Жалоба девушки
Про кого-то Подруга моряка
Дэви Предвыборная баллада[8] Плениться мог бы я тобой
Два парня * * *
* * * * * *
* * * * * * Садовник с лопатой Домик у ручья
* * * Песенка
* * * На берегу реки Эйр
* * * Поедешь ли в Индию, Мэри?
Шерамурский бой * * *
* * * * * *
* * * * * *
* * * * * *
Красавицы деревни Мохлин Мисс Феррьер * * *
* * * ЭПИГРАММЫ К портрету духовного лица
Эпитафия бездушному дельцу
Поклоннику знати Надпись на могиле школьного педанта
При посещении богатой усадьбы На лорда Галлоуэй
Книжный червь Надгробная надпись
О черепе тупицы Надпись на могиле сельского волокиты
О происхождении одной особы Потомку Стюартов
На благодарственном молебне по случаю победы Ответ "верноподданным уроженцам Шотландии"
При посещении разрушенного дворца шотландских королей
Переводчику Марциала
Ответ на угрозу злонамеренного критика Актрисе мисс Фонтенель
К портрету известной мисс Бернс Ярлычок на карету знатной дамы
О золотом кольце Красавице, проповедующей свободу и равенство
Надпись на могиле эсквайра, который был под башмаком у жены Эпитафия преподавателю латыни
Мисс Джинни Скотт Лорд-адвокат
Трактирщице из Рослина
О плохих дорогах Надпись на могиле честолюбца
Эпитафия твердолобому трусу Художнику
Девушке маленького роста Эпитафия владельцу усадьбы
Нетленный капитан В защиту акцизного
Капитану Ридделю при возвращении газеты Газетная братья Стихи, написанные алмазом на окне гостиницы
Эпитафия старухе Гриззель Грим Надпись на официальной бумаге, которая предписывала поэту "служить, а не думать" По поводу болезни капитана Френсиса Гроуза
Зеркало Знакомому, который отвернулся при встече с поэтом
Джонсону Эпитафия самоубийце Эпитафия крикливому спорщику
Эпитафия церковному старосте, сапожнику Гуду
Джон Ячменное Зерно
Трех королей разгневал он, И было решено, Что навсегда погибнет Джон Ячменное Зерно. Велели выкопать сохой Могилу короли, Чтоб славный Джон, боец лихой, Не вышел из земли. Травой покрылся горный склон, В ручьях воды полно, А из земли выходит Джон Ячменное Зерно. Все так же буен и упрям, С пригорка в летний зной Грозит он копьями врагам, Качая головой. Но осень трезвая идет. И, тяжко нагружен, Поник под бременем забот, Согнулся старый Джон. Настало время помирать – Зима недалека. И тут-то недруги опять Взялись за старика. Его свалил горбатый нож Одним ударом с ног, И, как бродягу на правеж, Везут его на ток. Дубасить Джона принялись Злодеи поутру. Потом, подбрасывая ввысь, Кружили на ветру. Он был в колодец погружен, На сумрачное дно. Но и в воде не тонет Джон Ячменное Зерно. Не пощадив его костей, Швырнули их в костер, А сердце мельник меж камней Безжалостно растер. Бушует кровь его в котле, Под обручем бурлит, Вскипает в кружках на столе И души веселит. Недаром был покойный Джон При жизни молодец, – Отвагу подымает он Со дна людских сердец. Он гонит вон из головы Докучный рой забот. За кружкой сердце у вдовы От радости поет… Так пусть же до конца времен Не высыхает дно В бочонке, где клокочет Джон Ячменное Зерно!