"Пьер Сувестр и Марсель Аллен. Затерянный поезд (Фантомас)" - читать интересную книгу автора - Ничего себе дела, - сказал бродяга, - тут собираются наставить мне
рога перед самой свадьбой. Красавчик, может, хватит похабничать перед моей суженой? Бузотер хотел было помешать разговору, но тут Красавчик наградил его увесистым тумаком. - Ты, заткнись, - прорычал громила, - не суйся, куда тебя не просят. И Красавчик позвал: - Иллюминатор! Горелка! Слыхали, что мать напела? Наверху сидят фараоны... Иллюминатор и Горелка отлично расслышали сказанное старухой. - Так надо драпануть! - заключил Иллюминатор. Горелка пожал плечами: - Смываться, так смываться. Но Красавчик был не из тех, кто отступает просто так. - Лучше всего нас застукали бы тогда, когда мы переходили мост, руки живо на затылок и... Нет, это было бы слишком просто, - сказал он насмешливо. - А потом, я везунчик, меня так просто не купишь. Надо разузнать все как следует. Красавчик ударил кулаком по столу и громко позвал: - Вержю, эй, Вержю! Хозяин заведения вышел и прислонился к дверному косяку. - Время позднее, что это такое! Перестаньте вы орать, наконец! - Подвали-ка к нам! Вержю приблизился. - Ну чего вам еще после рокфора надо? Все почувствовали неловкость и тревогу, а дрожь, которая их охватила, объяснялась не только ночной прохладой. - Послушай, кореш Вержю, - начал Красавчик, - давай будем откровенны. Скажи нам: ты не впустил нас в хату из-за придурка, которого держишь на втором этаже? Кто этот тип? Вержю пожал плечами: - Я не знаю. - Это правда? И ты его никогда не видел? - Никогда. После некоторого молчания Красавчик спросил: - Это не фараон, случайно? Он за нами следит? Вержю молчал. Теперь смятение овладело всеми участниками ужина. Адель потянула Иллюминатора за рукав: - Надо уйти, милый. Но Иллюминатор еще сомневался. Тогда шалава обратилась к Горелке: - Скажи, милый, надо уносить ноги? Горелку трясло, как и Иллюминатора. - Сделаем, как другие, - сказал он. И он спросил Красавчика: - Ну что, порубаем еще или смотаем удочки? Красавчик подмигнул Тулуш и повернулся к Вержю: - Скажи, хозяин несчастный, если ты имеешь дела с Кэ де л'Орлож, так |
|
|