"Богуслав Суйковский. Листья коки " - читать интересную книгу автора - Ага, камайок в Уануко уже получил известие о большой охоте. Вот
увидите: это какой-нибудь приказ начальнику местной общины или даже целой области - целому уну. Ну, Синчи, и ты, Бирачи, вперед! Ваша очередь. Хотя ночь выдалась холодная, Синчи без колебаний сбросил толстый плащ, попрыгал на месте, чтобы размяться, и засмеялся. - Это ничего! По крайней мере будет возможность показать, на что я способен. Лучше уж бегать, чем сидеть целыми днями, помирая с тоски. - Боги для того и даровали нам листья коки, чтобы человек никогда не испытывал скуки. А что касается работы, то как бы ее скоро не стало слишком много. Ну, беги! Глава вторая На главной улице селения, где жила Иллья, горел костер, слабые отблески пламени дрожали на стенах домов. Синчи, пробегая мимо, с любопытством покосился в ту сторону. Он увидел собравшихся у костра людей; одни неподвижно уставились на огонь, другие внимательно слушали кого-то. Синчи подумал, что Иллья, наверное, находится где-то здесь, но задержаться не мог, а на бегу разглядеть все как следует ему не удалось. Рядом в темноте замаячила чья-то тень. Часки с горного поста уже подлаживался к его бегу, и Синчи, снова сосредоточившись, пересказывал ему устный приказ: - Из Чапаса сбежало двое. Переселенцы из племени сечура. Они направляются к перевалу Янки Чикла или в долину реки Уальяго. Кто увидит, обязан задержать беглецов и передать их военной страже. мраке, Синчи перешел на обычный шаг и, тяжело дыша, направился к помещению сторожевого поста. Теперь ему вспомнился костер в селении Илльи и собравшиеся возле огня люди. - Там остановился на ночлег странствующий поэт, - объяснил ему кто-то в караульном помещении, - все селение сбежалось послушать его. - И мне хотелось бы туда пойти: потом там будут пляски, - вздохнул какой-то юнец возле Синчи. - Всем хотелось бы! Но отлучаться не велено. Сегодня предстоит напряженная ночь. - Что же рассказывает этот странствующий поэт? - Наверное, как всегда, "Апу-Ольянтай" 1. - Вовсе нет! - самодовольно заявил начальник. - Мне все известно, потому что я сегодня разговаривал с этим поэтом. Он рассказывает новую историю о двух молодых людях, которые полюбили друг друга. - Э-э, ну и что тут интересного? Я бы с большей охотой послушал о битвах времен сапа-инки Уайны-Капака. - Или о злом духе Супае, который бежит от бога Инти. - Тише. Ночью о таких вещах нельзя говорить! Однако Синчи заинтересовал рассказ странствующего поэта, и он с любопытством продолжал расспрашивать. - Значит, он рассказывает о тех, что любили друг друга. Но что в этом интересного? Они пошли во время праздника Райми к камайоку, правителю уну, и тот объявил их мужем и женой. А потом община-айлью наделила их землей и построила для молодых дом. |
|
|