"Людмила Свешникова. Змея в норе" - читать интересную книгу автора - Здравствуйте, отец, как ваш здоровье?
- Думается мне, Лопе, ты пришел не потому, что беспокоишься о моем здоровье, - хитро прищурился Рик и крикнул в дверь, завешенную москитной сеткой: - Карьята, эй, выходи! Внучка, словно стояла в ожидании за сеткой, выскочила из дома - лучшее золотистое платье на ней, в волосах красный цветок. - Вечер добрый, Лопе. Что ты делаешь на нашей улице? - Проходил мимо и подумал, может, ты захочешь посмотреть новый фильм. У меня как раз есть лишний билет. - Ну и притворщики! - пробормотал Рик. - Спасибо, Лопе, - сказала Карьята. - Слышала: фильм интересный и собиралась сегодня сходить. - Ох, Карьята, - вздохнул старик. - Хуже нет бродить по ночам, мало ли что случается в темное время! - Синьор Рико, наша полиция умирает от безделья, а я тоже защита для Карьяты, - засмеялся Лопе. - Право, зря вы тревожитесь! Давно никакой опасности в городе нет, народ у нас мирный. - Так-то оно так, но я все помню прежние времена и думается, что зло может ужалить, как змея, затаившаяся в норе! Карьята прижалась губами к щеке старика: - Я скоро вернусь, спи спокойно. И они ушли - оба такие стройные и красивые. Рик поглядел вслед и сказал соседу Почако: - Здоровых детей нарожают! - Хорошая пара, - согласился тот. - Пойду прилягу, что-то поясницу - Приложите горького перца - верное средство. - Надо будет попробовать. Спокойной ночи. - И он ушел в дом, неся на руках своего откормленного, широкомордого кота - кот был такой тяжелый, что синьор Почако сгорбился. Старый Рик еще глянул в ту сторону, куда ушла Карьята со своим парнем, и тоже отправился спать. Перед сном он немного подумал о внучке, о том, что скоро будет веселая свадьба и он будет сидеть по правую руку от Карьяты во главе стола. Синьор Почако не лег спать и не стал прикладывать горький перец к больной пояснице. Отодвинув на стене циновку, он отпер скрытую за ней дверь в маленькую заднюю комнату без окошек. Там стоял стол, обтянутый клеенкой, в стекляном шкафчике сверкал хирургический инструмент и лежал обруч из легкого металла. Из того же шкафчика он достал темную бутылку с готическими буквами на этикетке и шепотом сказал: - Ты выпьешь сегодня, Карл Гроте, если первый опыт будет удачен! Гроте тоже думал в этот поздний час о Карьяте: "Наглая дикарка. Место ее в прежние времена на плантациях или в солдатском кабаке, а теперь, видишь ли, этой девке дают квартиру с удобствами, словно она важная персона. Все эти цветные недавно дохли с голода, понятия не имели о мыле..." Как давно он не имел возможности понежиться в ванне и едва ли будет иметь когда-нибудь. Он больше не войдет в свою виллу под Дрезденом, где красивые и душистые клумбы с розами и так тенисты старые буки. Никогда! Гроте надел на голову обруч из легкого металла, прошел в переднюю |
|
|