"Томас Барнет Сван. День минотавра (Минотавр-1/3) " - читать интересную книгу автораПандия, с удовольствием глазеющая на наш праздник. Что в этом дурного? Я
сел на коврик рядом с Зоэ и обнял ее за округлые плечи. Стараясь не потревожить Икара, она обняла меня той рукой, которой раньше гладила его уши. - Мосх, и для тебя найдется местечко, - слегка переоценивая свои возможности, позвала его Зоэ. - Тея, - промычал я, - принеси еще пива! Гости хотят выпить. Струя холодного пива с силой ударила мне в лицо. - Ты пьян, - гневно выкрикнула Тея, - и Икар тоже! - А затем, повернувшись к Зоэ, добавила: - Ты в этом виновата! Зоэ ответила очень спокойно: - Дорогая, твоему брату уже пятнадцать, ему пора учиться пить. А что касается Эвностия, то он еще и не начинал. Посмотрела бы ты на него, когда он выпьет несколько бурдюков. - Затем она глубоко вздохнула: - Впрочем, пора идти. До моего дерева далеко, а ночью можно наткнуться на стригов, не говоря уж о вороватых триях. Все так же неторопливо, медленным и уверенным движением матери, укладывающей своего ребенка в кровать, она сняла голову Икара со своих колен и опустила ее на подушку. Сквозь сон он разочарованно пробормотал: - Твои колени мягче. Она подмигнула ему: - Мальчик, когда тебе захочется полежать не на подушке, а на женских коленях, приходи в мое дерево. Это королевский дуб. Эвностий знает дорогу! Я проводил их до выхода из сада. В лунном свете фонтан был похож на шелковый шатер восточного царя, и даже такой обыденный предмет, как очаг, приобрел туманные и таинственные очертания, и казалось, на нем надо было курить фимиам, а не печь хлеб. Но обезглавленные маки, даже покрытые белой, скрывающей все недостатки лунной пеной, являли собой жалкое зрелище. - Зоэ, Мосх, - сказал я, - вы не должны на нее сердиться. Она не привыкла к нашему образу жизни. - Ты думаешь, дело в этом? - улыбнулась Зоэ. - Неопытность, невинность и все такое? Да она просто ревнует. - Икара? - Тебя. ГЛАВА V КОРА Меня разбудило пение. Тея пела в саду песню о тигровом мотыльке: Он весь, как крыльев цвет его, двояк: То злато дня, то чернь глухих ночей. И то, что в нем от тигра, любит мрак, А что от мотылька - огонь свечей. Я вылез из-под груды волчьих шкур, зевнул во весь рот и стал карабкаться наверх, чтобы выяснить причину столь необычайного веселья. В тот момент, когда я вышел в сад, Тея как раз извлекала последнюю морковку |
|
|