"Майкл Суэнвик. Праздник Святой Дженис" - читать интересную книгу автора

Майкл СУЭНВИК
Перевод с английского Вероники Кравченко


ПРАЗДНИК СВЯТОЙ ДЖЕНИС


ONLINE БИБЛИОТЕКА


http://www.bestlibrary.ru #


Ранним утром Вольф, опираясь на парапет, смотрел, как "Янки Клиппер"
покидает туманную гавань Балтиморы. Каменная ограда, возле которой он стоял,
была прохладной и гладкой. Ее поверхность, отполированная бесчисленными
прикосновениями, говорила о том, что стена была сооружена еще до Крушения.
Металлический отблеск на вершине фок-мачты привлек его внимание к круглой
антенне, которая связывала корабль с геосинхронными передатчиками системы
"Трикстер"; они снабжали его информацией о ветрах и течениях.
Для многих деревянный "Клиппер" с его рассчитанными на компьютере
подводными крыльями и вручную сшитыми парусами был символом Южной Африки. Но
Вольф, наблюдая за тем, как он исчезает между морем и небом, думал лишь о
том, что еще один корабль возвращается домой без него.
Он повернулся и пошел назад к лабиринту зданий, беспорядочно
выстроившихся вдоль берега. Грохот ручных тележек смешивался со странными
возгласами и криками - чужими звуками дюжины американских диалектов. Повсюду
суетились рабочие, большинство одеты в комбинезоны. Всякий раз, когда
железное колесо застревало в очередной полной грязи рытвине, они ожесточенно
спорили и бранились. В то же время было в них что-то тайное, скрытное, будто
они владели каким-то древним секретом.
Вглядываясь в темное нутро одного из складов, Вольф столкнулся с
женщиной, с головы до пят закутанной в паранджу. От неожиданности она
вздрогнула, из-под черного покрывала сверкнули ее глаза, и чадра опустилась
вновь. Не было произнесено ни слова.
Вряд ли те, кто видел Балтимору в период ее расцвета, узнали бы сейчас
город. Старые здания разрушились или сгорели. На улицах теснились лачуги,
занимая теперь пространство, где раньше мчались автомобили. Дома иногда
строили так, что улицы превращались в туннели, которые время от времени
обваливались под крики и стоны своих обитателей.
Еще один день, который надо как-то убить. Вольф мог бы надеть
респиратор и побродить по руинам Вашингтона, но там он уже бывал, да и день
обещал быть жарким. Он уже не надеялся, что получит ответ на свое
предложение. На ожидание ушли месяцы, а американские чиновники все еще не
желали с ним разговаривать. Вольф решил заглянуть в гостиницу, в которой
остановился, проверить, нет ли каких новостей, а потом отправиться на базар.
На улице перед гостиницей играли дети. Они разбежались при его
приближении. Один из мальчишек споткнулся и упал, не устояв на своей
уродливой ноге. Вольф поднялся по некрашеным деревянным ступеням, осторожно
обойдя старика, который сидел на первой ступеньке. Старик медленно