"Эммануил Сведенборг. Учение жизни для Нового Иерусалима из заповедей десятословия" - читать интересную книгу автора

Эммануил Сведенборг.

Учение жизни для Нового Иерусалима из заповедей десятословия

(Перевод с Латинского подлинника)


ПРЕДИСЛОВИЕ


Способ выражений, употребляемый Сочинителем, может казаться странным
пока читатель не убедится в том, что великие и новые истины, в его творениях
открываемые, не выразились бы иным образом с той отчетливостью и
определенностью, от которых он не отступает ни в одном из своих писаний.
Точности перевода дано преимущество над красотою и легкостью слога, из
опасения, чтобы не опустить какого-либо оттенка и не представить превратно
подлинника.
По новости этого рода изъяснений на Русском языке, нельзя было не
ввести совсем новых слов и не изменить даже смысла некоторым уже данный; как
например вместо обыкновенного слова Срфкшефыб Любовь - необходимо было
составить новое, выражающее любовь и деятельность ее в отношении к человеку;
и потому введено слово Любодетельность, показывающее не только Любовь к Богу
Фьщк, но и само применение ее к ближнему. Вместо Ьуты, Ум, принято слово
Дух, потому что Сочинитель подразумевает под Ьуты способности человека -
Волю и Разум вместе; а под словом Ум, понимается одна только часть мыслящая.
Фвгдеукфешщ переведено через Опрелюбодействование для того, что многие места
в Священном Писании остались бы неудобоизъяснимыми, если бы не ввести такого
слова, и потому, что иначе выразить это не возможно; и так далее. В
необходимости этого читатель убедится, когда Промыслу угодно будет сделать
известным прочие творения Служителя Своего Эмануила Сведенборга.
Признано также лучшим перевести с подлинников, Еврейского и Греческого,
совершенно буквально и без обращения внимания на правила гамматические, все
те места Священного Писания, которые Сочинитель от слова до слова приводит.
При тех обстоятельствах и в те времена, когда Слово было написано,
грамматикою не стеснялись; потому и нельзя, без искажения смысла подлинника,
подчинить перевод духу новейших языков.
Впрочем и этому причина объяснена в творении Автора под названием
"Учение Нового Иерусалима о Священном Писании". Места из Священного Писания,
которые Сочинитель предлагает или сокращенно, или в виде общего смысла,
извлеченного из многих стихов, тщательно с подлинниками сверены, и выражены
по возможности самими словами подлинников.
(Предлагаемый текст выверен, в части цитат из Библии, а также и самого
текста. Но издатель считает необходимым заранее принести свои извинения за
возможные ошибки в нумерации ссылок, ибо, по острому недостатку времени, в
этой версии текста они, к глубокому моему сожалению, не были выверены.)



УЧЕНИЕ ЖИЗНИ ДЛЯ НОВОГО ИЕРУСАЛИМА