"Танцуя с Кларой" - читать интересную книгу автора (Бэлоу Мэри)Глава 2На следующий день у Клары действительно был посетитель. Он тяжело прошагал по пятам домоправительницы в гостиную дома, который мисс Данфорд арендовала на Цирке. - Клара, дорогая, - сказал он, протягивая руки, чтобы обнять девушку, пересекая комнату по направлению к ней. - Я приехал, как только получил твою весточку от посыльного. - Он нагнулся и поцеловал ее в щеку. - Мистер Уайтхед, - приветствовала его Клара, тепло улыбаясь и обнимая в ответ. - Я знала, что вы приедете. Надеюсь, что не доставила вам своей просьбой больших неудобств. Они могли продолжить разговор только после ухода близняшек Гровер, полковника и миссис Ратледж, которые нанесли ей визит во второй половине дня. Клара представила вновь прибывшего как мистера Томаса Уайтхеда из Лондона, старого друга ее покойного отца. Гарриет взглянула на посетителя, остановившись у двери. И уже уходя, повернулась и сказала. - Я буду в своей комнате, на случай если понадоблюсь тебе, Клара. Надеюсь, что мистер Уайтхед сможет заставить тебя прислушаться к здравому смыслу. - Настораживающе, - заметил Уайтхед, когда дверь закрылась. Он пододвинул стул к Кларе и улыбнулся ей. – О чём речь, моя дорогая? Возникли проблемы? - Мне не очень-то хотелось заставлять вас проделать этот путь Лондона в такой короткий срок, - сказала девушка. - Вы приехали без миссис Уайтхед? Он засмеялся. - Мириам понадобилась бы неделя, чтобы подготовиться даже к экстренному визиту. Она сейчас готовится закрыть дом на остаток лета. Мы едем в Брайтон. Неделей позже твой посыльный не застал бы меня дома. Так в чём проблема? - Боже мой, я не уверена, что это – проблема, - сказала Клара, - Возможно, что так. Я рассматриваю предложение о браке. Он приподнял одну из бровей и взял ее тонкую руку в свою. - Ну, это - замечательная новость, - сказал он. - Мириам будет действительно жаль, что она не сопровождала меня в этот раз. Кто счастливчик? - Он еще не сделал предложение, - сказала она, - Но полагаю, что вот-вот сделает. Проблема состоит в том, что он - охотник за приданым. И я думаю, что он погряз в долгах. Довольно густые брови мистера Уайтхеда сошлись над переносицей. - Клара? Как же это? Ты влюблена в него? - Нет, - ответила девушка. - Но я думаю, что соглашусь выйти за него, если он действительно сделает предложение. Гарриет очень зла на меня, как вы сами можете видеть. Уайтхед выпустил ее руку и вернулся на свой стул. - Я думаю, что ты должна мне всё рассказать, - сказал он. - Ведь именно для этого ты и вызвала меня сюда. Клара улыбнулась. - Я вызвала вас, потому что после смерти папы, рассматриваю вас как второго отца, - сказала она. - Поскольку Вы настаиваете, скажу, что фактически нуждаюсь в финансовом совете больше, чем в каком-либо другом. Когда я выйду замуж, перейдут ли вся моя собственность и состояние к мужу? - Обычно так и бывает, - ответил он. - Но если будет составлен брачный контракт, можно будет уточнить определённые моменты. - Ах, - выдохнула девушка. - Именно это я и хотела узнать. Будьте любезны объяснить мне всё поподробнее. Вы помогли мне организовать дела после смерти папы, сама бы я так не справилась. Вы оказали мне практическую помощь, а госпожа Уайтхед и Гарриет эмоциональную поддержку, в которой я так нуждалась. Вы помогли мне сделать мудрые инвестиции. Я Вам абсолютно доверяю, как вы видите. - Я думаю так и должно быть, Клара, - ответил Уайтхед. - Твой папа был моим коллегой в Индии и моим самым близким другом, в конце концов. Так кто этот мужчина? Я его знаю? - Мистер Фредерик Салливан, - сказала она. - Старший сын лорда Беллами. Вы знаете его? - Салливан? – нахмурился мужчина. - Не имеет смысла говорить, что я надеюсь, что ты это несерьезно, Клара? Хотя если это было бы несеръёзно, ты не вызвала бы меня из Лондона. Что ты о нем знаешь? - То, что он потрясающе красив, - ответила девушка, слабо улыбаясь, - И очарователен. О, да, и то, что он утверждает, будто испытывает ко мне сильную страсть. - Испытывает страсть? – Уайтхед поднялся и задумчиво посмотрел вниз на девушку. – Мошенник. Улыбка Клары стала жалкой. – В это действительно настолько трудно поверить? – спросила она. Девушка постаралась взять себя в руки. – Я не жду, что вы ответите на этот вопрос. Конечно, это невозможно. Я тоже не обманулась, даже на один момент. - И все же, - заметил мужчина, - ты серьезно рассматриваешь возможность брака с негодяем, Клара? Это так непохоже на тебя. Я что-то упускаю из вида? - Прекраснуя сделку, - сказала она. - Действительно ли он негодяй, мистер Уайтхед? Что вы знаете о нём? - Беллами, судя по всему, достаточно богат, - сказал он, - И щедр. Но Салливан другой, Клара. Совершенно безответственный. Он игрок и, к тому же сказать, ещё и бабник. Я думаю, что его, как и прежде, ещё принимают в высшем свете, но я слышал, что джентльмены, имеющие дочерей на выданье, стараются держаться от него как можно дальше. Теперь я вижу, как они правы. - Всё, как я и думала, - откликнулась Клара. - Вы не сказали мне ничего, о чём бы я не догадывалась. Так что, как вы видите, придется уделить особое внимание составлению брачного контракта. - Клара. - Он стоял, глядя на нее сверху вниз, в течение нескольких минут, прежде чем молча сесть обратно на стул. - Зная правду, ты, конечно, не можешь и далее серьезно рассматривать возможность брака с Салливаном. Ты уже осознала неискренность его признаний в любви, и признала, что и сама не любишь его. Или это неправда и ты всё же испытываешь к нему чувства? - Вовсе нет, - сказала она. - Я не строю себе иллюзий, основанных на ложных ожиданиях. Я не буду разочарована, потому что не ожидаю многого. Но я не изменю своего решения. Он молча смотрел на нее. - Видите ли, то, что вы упустили - это человеческий фактор, - спокойно сказала девушка. - Я еще достаточно молода, и я, безусловно, достаточно богата, чтобы выйти замуж. Я не могу рассчитывать на победу над мужчиной страстью. Слишком много факторов препятствуют этому. Нет, не пытайтесь мне противоречить, это было бы очень мило с вашей стороны, но я знаю правду. Только мои деньги могут обеспечить мне мужа. Возможно, со стороны это выглядит ужасно неразумным, что я иду на этот шаг, но существует человеческий фактор. Мне нужен муж. Мне нужен брак. - Но не такой, где нет даже нежности, - увещевал он, беря вновь одну из ее рук в свои. - Не такой, в котором нет надежды на лучшее, Клара. Не делай того, о чём тебе придётся потом сожалеть. А ты будешь сожалеть, моя дорогая. - Возможно, - согласилаь она. - Но, возможно и нет. Или не так сильно, как вы думаете. Я считаю, что если всё оставить как есть, я недолго смогу выносить такое существование. - Клара. - Он похлопал её по запястью свободной рукой. - Переезжай жить к нам с Мириам. Ты нам как дочь. После смерти отца ты отказалась от этого предложения, может теперь время согласиться? Ты не должна жить одна и не должна быть одинокой. - Я не одинока, - ответила девушка. - По крайней мере, не в том смысле, как вы думаете. Гарриет замечательная подруга, есть и другие. Когда я хочу куда-то пойти, мне нет нужды искать себе компанию, как вы знаете. Сегодняшний визит - отнюдь не единичный случай. Но если завтра, во второй половине дня, мистер Салливан сделает мне официальное предложение - я соглашусь. - Но почему Салливан, Клара? – в недоумении поинтересовался мужчина. - Мы можем найти тебе лучшего мужа, чем он. Кого-то, кто будет интересоваться твоей судьбой и твоим благополучием. Салливан же - негодяй. - Но красивый негодяй, - ответила она. – Может, я хочу купить красоту, мистер Уайтхед. В моей жизни её так мало. Он выпустил её руку из своей. – Как бы мне хотелось, чтобы Мириам была здесь, - сказал Уайтхед. - Я никогда не был хорошим консультантом в личных делах, Клара, только в финансовых. Но ты сама на себя не похожа. Ведь ты всегда была такой разумной. - Не беспокойтесь обо мне, - улыбнулась Клара. – Именно в этих ваших знаниях я и нуждаюсь. Вы должны помешать моему красивому негодяю сделать из меня нищенку. И вот, наконец, беседа превратилась в обсуждение брачного контракта, который будет предложен мистеру Фредерику Салливану, если он действительно сделает ожидаемое предложение. Клара, всегда доверяющая в финансовых делах другу своего отца больше, чем самой себе, прислушивалась к его советам и в этом случае. Но в одном пункте она была непреклонна. Ее приданое должно быть достаточно большим, чтобы оплатить долги мистера Салливана. В конце концов, никто не сомневался, из-за чего он собирается жениться. Но они не знали, насколько велики долги, а Клара категорически отказывалась спросить об этом мистера Салливана или же провести расследование. - Я не могу вступить в брак с человеком, которого только что оскорбила подобным вопросом, - твердила она, - Или же подвергла слежке. - Но у нас нет другой возможности узнать правду, Клара, - упорствовал Уайтхед. - Считаете, его долги могут превышать десять тысяч? - спросила девушка. Мужчина скривился. - Возможно, но хочется надеяться, что нет. - ответил он. - Сомнительно, даже для такого человека, как он, что долги будут столь высоки, Клара. - Тогда мое приданое будет составлять двадцать тысяч фунтов стерлингов. - решила Клара. И она отказалась урезать сумму, даже несмотря на неоднократные уверения мистера Уайтхеда в том, что она поступала, по меньшей мере, глупо. Мистер Уайтхед был готов действовать, и предложил девушке самому обсудить деловую часть брачного договора с мистером Салливаном. В виду возраста Клары, он вряд ли может претендовать на роль её опекуна, пояснил он, но он может сделать вид, что является попечителем, назначенным её отцом по делам недвижимости и благосостояния. Что говорило бы о том, что она была не совсем свободна распоряжаться всем по своему усмотрению. Ей было предоставлено щедрое приданое на случай заключения брака, остальное же имущество было записано на её имя и не подлежало переходу к мужу после замужества. Клара обдумывала предложенный обман. Ей не хотелось начинать брак со лжи, хотя, конечно, это дало бы ей существенные преимущества. И еще ей не хотелось вступать в брак, в котором её муж будет чувствовать себя униженным, тем, что она несет ответственность за то, что должно было быть перепоручено ему, как и всем остальным мужьям. Он захочет знать правду, а она должна будет лгать. Ее наследником, посоветовал Уайтхед, следовало назвать какого-нибудь отдалённого кузена, по крайней мере, на некоторое время. Мистер Уайтхед поднялся со своего места, завершая свой визит. Он наклонился к Кларе, чтобы еще раз поцеловать ее в щеку. - Я встречусь с негодяем и обсужу с ним то, о чём мы договорились с тобой. - сказал он. – Обдумай всё хорошенько, моя дорогая, и прислушайся к советам мисс Поуп, она очень разумная девушка. Не допускай ошибки, о которой будешь сожалеть остаток своей жизни. - Я постараюсь. - ответила Клара, улыбаясь. - Спасибо за то, что так быстро откликнулись на мою записку. Я никогда не смогу найти подходящие слова, чтобы выразить вам свою благодарность. Теперь я чувствую себя намного лучше подготовленой к завтрашнему дню. Уайтхед только покачал головой и с сожалением покинул зал, пообещав вернуться позже и отужинать с дамами. Клара смотрела на закрытую дверь, после ухода мистера Уайтхеда. Было бы настоящим разочарованием после всего, что произошло, если бы мистеру Салливану не удалось бы придти завтра, или же его визит был бы просто визитом вежливости.Сегодня она его не видела. Ранним утром она, как обычно, купалась в ванне Королевы, но после этого не пошла в зал к Источнику. Она выезжала в сопровождении слуги и после купания вернулась сразу домой. В данный момент было трудно поверить, что он завтра действительно придет. Было трудно поверить, что она когда-нибудь увидит его вновь. И не было бы это для неё большим облегчением? Гарриет сказала бы, что, да, так же сказал бы и мистер Уайтхед. И ее здравый смысл. Но она знала, что если больше его не увидит, то будет разочарована. Горько разочарована. Казалось, её дух вырвался на свободу, а с ним пришло полное осознание того, какой пустой и одинокой была её жизнь на протяжении многих лет, и особенно после смерти отца. Это чувство затопило её, как если бы вдруг оказались разрушены плотины. Она хотела его. Мистера Фредерика Салливана. Она хотела, чтобы его здоровье, сила и красота принадлежали ей. Почти, как если бы она могла сделать их своими. Как если бы она могла измениться сама, выйдя за него замуж. Здравый смысл подсказывал ей, что это глупо, но ее сердце тосковало. А сердце было очень трудно заставить молчать, когда тебе уже исполнилось двадцать шесть лет, а ты калека и некрасива. Когда жизнь твоя скучна и абсолютно безинтересна. Она надеялась, что он придет. Она не была в этом уверена, но она надеялась. Фредерик нервно пытался повязать шейный платок, отбрасывая один за другим измятые лоскуты ткани, не в состоянии сделать узел по своему вкусу и, наконец, позвал на помощь своего камердинера. Он никогда не был денди и презирал их. Только денди были убеждены в том, что простой узел не достаточен. Ему хотелось, почувствовать чуть больше уверености и он внимательнее вгляделся в своё зеркальное отражение. Действительно ли его глаза налиты кровью или же ему просто так кажется? Вчера вечером он сел за карточный стол, за которым задержался до поздней ночи, хотя в Бате к этому относились неодобрительно, но выиграл опять просто ничтожную сумму. А потом он сопровождал леди Вэггонер домой, понимая, что она готова позволить ему всё, и даже более того. Почувствовать, чего она добивалась было очень легко, когда сам обладаешь достаточным опытом в такого рода играх. Фредерик не видел причины и ущерба отказаться от шанса развлечся в последнюю минуту перед тем, как предстать перед своей судьбой. Он принял молчаливое приглашение и провел несколько энергичных и практически бессонных часов в постели леди Вэггонер. И он мог быть очень доволен проведённой в утехах ночью, если бы не обязанность сделать предложение другой женщине на следующий день. Выбор времени для начала интрижки был самый неподходящий. И, конечно, эта связь была и есть всего лишь результат стечения обстоятельств. Когда он, как бы в шутку, затронул тему брака, леди Вэггонер с сонливым вздохом удовлетворения прижалась к нему голым телом и несколькими словами уничтожила его слабую надежду. - Брак – это не то, что нужно мне или тебе, Фредди, - проворковала она. – Брак сведёт нас обоих с ума уже через две недели. Две недели это максимум того, сколько я была верна моему покойному мужу. Он, конечно же, был от этого не в восторге. - Ты права, - согласился он, лениво целуя ее, перед тем как они на короткий момент погрузились в сон. – Для таких людей, как мы, гораздо предпочтительнее, жаркие, но ни к чему не обязывающие отношения. - Ммм, - протянула женщина. – Такой мужчина, как ты, как раз мне по сердцу, Фредди. Он покинул ее слишком поздно утром, уже не успевая появиться в зале Источника, хотя, возможно, это было только к лучшему. Фредерик чувствовал себя одновременно невыспавшимся и радостным, в предвкушении предстоящей ночи,. Не совсем так, как ему хотелось бы себя чувствовать в преддверии предложения руки и сердца. Всё, что ему нужно сделать – это постараться рассматривать предстоящее событие, как часть сделки. Не стоило больше останавливаться и думать об этом. Это была сделка, хотя делая предложение мисс Данфорд он, конечно, не собирается использовать это слово. Ее деньги в обмен на его имя и защиту. Она будет замужней дамой, а этот статус имеет большое значение для женщин. Когда-нибудь она станет баронессой, хотя, видит Бог, он не желал смерти своему отцу. Он любил его. Чёрт возьми, слишком любил. Иногда ему хотелось, чтобы не существовало даже такого понятия, как семья. Он бросил последний взгляд на своё отражение в зеркале. Синее пальто, лучшее от Уэстона, белая льняная сорочка, панталоны из буйволовой кожи и блестящие высокие сапоги с белыми кисточками. Его глаза не были красными. Он надел шляпу, натянул перчатки, и захватил свою трость. Пора было идти. Она будет ждать его. Господи, ему только двадцать шесть лет, подумал Салливан, направляясь к цирку. И он не собирался жениться, по крайней мере, ещё ближайшие пять или шесть лет. Всякий раз, когда он думал о своей возможной будущей невесте, он представлял себе молодую девушку, изысканную и красивую, способную украсить его жизнь и дом. Но не любовь. Он не верил в любовь, только страсть и дружбу. И ему вполне бы понравились дружеские отношения с будущей невестой. Он и Джул были хорошими друзьями, но он решительно отогнал мысль о новой графине Биконсвуд. Фредерик с отвращением думал о мисс Кларе Данфорд, берясь за латунный молоточек на ее двери. Она была парализована. Означает ли это, задумался он, что она не сможет...? Он ожидал, что именно это оно и означает: что она, в любом случае, из-за своего слабого здоровья, будет не в состоянии выдержать напряжения супружеских обязанностей. Он надеялся, что так оно и будет, хотя и не желал ей зла. Он готов лечить её добротой, когда они поженятся. Но не этим. Он никогда не спал с женщиной, которую находил неприятной. Фиктивный брак подойдёт ему, как нельзя, лучше. Но сейчас не время думать об этом. Дверь открылась, и он вошёл в дом. Гарриет говорила решительно о погоде и о людях, которые ей встретились во время утренней прогулки по улице Милсом до тех пор, пока Клара пристально не посмотрела на нее, а Фредерик, ещё более прямо, спросил, может ли он перекинуться словечком наедине с мисс Данфорд. Гарриет, с очевидным нежеланием, оставила их одних. Она молча сверкнула взглядом на Фредерика, когда он открыл перед ней дверь. - По-моему я обидел вашу компаньонку, - сказал он тихо, закрывая за ней дверь и возвращаясь в комнату. - Гарриет считает, что за мной нужен постоянный присмотр, - ответила Клара. Он остановился, глядя на неё сверху вниз в течении нескольких секунд, а затем сел на своё прежнее место напротив неё. – На счастье, она очень внимательна к вам. - заметил Фредерик. - Я могу только поблагодарить её за это. Думаете, она почувствует себя лучше, если будет знать, что я разделяю ее беспокойство о вас? Клара ничего не ответила. - Вы сегодня замечательно выглядите, мэм. - сказал Салливан. Без шляпки, её темные волосы смотрелись ещё толще и тяжелее. Они были тщательно уложены в узел, а кудряшки волнами обрамляли её лицо. Бледно-синее платье было выбрано с расчётом, что оно не подчеркнёт бледность лица. - Спасибо, - сказала она, даже без тени улыбки. Эти слова были грубой лестью, которую она не приветствовала. Ему, Клара могла бы вернуть комплимент с подлинной искренностью, но леди не делают джентльменам подобных комплиментов. - Я не застал вас сегодня утром в зале Источника, - продолжил он. – Очень жаль, но дела задержали меня. - Я не была там сегодня, - сказала Клара. - Я устала после приема ванны и уехала сразу домой. - Я надеюсь, вы не заболели? - спросил Фредерик. - Нет. - Она покачала головой. «Это просто нелепо», подумала Клара. Разница между ними была настолько ощутимой, что происходящее казалось просто смешным. Она должна найти нужные слова, которые направили бы его на правильный путь. Здесь, в ее гостиной, он выглядел еще более красивым и мужественным, чем при встречах возле Источника. - Вы должны знать, почему я просил разрешения нанести этот визит, - сказал он, внезапно вскакивая со своего места. «Искренний порыв или притворство?», задумалалась девушка. - Вы должны знать, что моё восхищение и симпатия к вам, за последнюю неделю переросли, я не побоюсь этого слова, в любовь, моя дорогая. Я люблю тебя. Надеюсь, ты не считаешь мои слова оскорбительными? - Его темные глаза остановились на ней; такой пристальный взгляд, которым он ее одарил, наверняка разбил немало женских сердец. Её взгляд был настороженным. Она покачала головой. - Нет, сэр. Он сократил расстояние между ними, наклонился к девушке, и завладел одной из её рук. Его ладонь казалась очень большой и смуглой по сравнению с ее собственной, но при этом хорошо сформированной. И тёплой. Она посмотрела вниз на свои тонкие, бледные запястья. - Смею ли я надеяться, что вы испытываете подобные чувства ко мне, миледи? - спросил Салливан. - Хотя и понимаю, что совершенно этого недостоин. Ей хотелось, глядя прямо ему в глаза, объяснить, что они могут вступить в брак, каждый по своим собственным причинам, оставаясь честными друг с другом. Но она не могла этого сделать. Существовали правила, которые должны соблюдаться. - Вы мне не безразличны, сэр, - ответила Клара. - Но мои чувства не столь сильны, как те, что вы описали. - Я и не смел ожидать большего, - улыбнулся Фредерик, опускаясь перед её креслом на одно колено. Мужчина, стоящий на коленях, чтобы сделать предложение руки и сердца, как она всегда себе представляла, должен был выглядеть смешным. На самом деле, он и теперь выглядел чрезвычайно привлекательным. - Вы - леди, дорогая. И вы не можете не понимать, как меня радует ваше признание в том, что вы не равнодушны ко мне. Она наблюдала за тем, как он поднёс её руку к своим губам и удерживал ее там, в течение нескольких долгих секунд. Мужские губы, как она обнаружила, были очень теплыми, теплее, чем его руки. Его дыхание опалило тыльную сторону её ладони, и девушка непроизвольно сглотнула. - Мисс Данфорд, - сказал он, - Сделаете ли вы меня счастливейшим из мужчин? Выйдете ли за меня замуж? - Да, - ответила девушка. Момент казался странно нереальным. Ей казалось, как-будто бы она стояла в стороне, наблюдая эту сцену. Ей почти казалось, что кто-то другой произнёс это коротенькое слово. Вот и всё. Он сделал предложение, а она приняла его. Он непонимающе всматривался в её лицо. - Да? - переспросил Фредерик. - Вы сказали, да? Я не смел надеятся. Даже сейчас я не осмеливаюсь верить тому, что услышал. Скажите это ещё раз. - Да, - повторила она. - Я выйду за вас, сэр. И я благодарю вас. Он улыбнулся, сначала неуверенно, но постепенно улыбка распространилась от его губ к глазам, а затем осветила всё лицо. Клара могла себе представить, что женщина, имеющая больше оснований, верить в его искренность, почуствовала бы сейчас порхание бабочек в животе. Она почувствовала волну печали, потому что была не в состоянии вдруг стать красивой, молодой и подвижной. Но она не будет сейчас думать об этом, ведь она уже задолго до этого смирилась с реальностью. - Ты сделала это, - сказал Салливан и засмеялся, сжав её руку в своих. - Ты осчастливила меня. Как я счастлив! Она почувствовала, что улыбается ему в ответ. Да, подумала Клара, он, вероятно, был счастлив. И она была. Да поможет ей Бог, она действительно была счастлива. - И я, сэр, - сказала она. - «Сэр», - он засмеялся над её словами. - Меня зовут Фредерик, миледи. Моя семья и друзья называют меня Фредди. А ты скоро станешь и тем и другим. - Фредди, - повторила девушка. Да, она станет его семьей и его другом. Первым уж точно, а возможно и вторым. Не было никакой причины, почему они не могли стать друзьями. - Я хочу быть обоими. Я - Клара. - Она снова улыбнулась. - Семьёй и подругой. - А теперь, - сказал Фредерик, - когда первое и самое сложное препятствие благополучно преодолено - я весь в нетерпении. Когда ты станешь моей женой, леди Клара? Скоро? Я не могу выносить мысль об ожидании после оглашении имен, вступающих в брак. Я поеду в Лондон за специальной лицензией. Хорошо? Завтра? Не говори нет. - Специальная лицензия, да. - сказала она. - Но только не завтра, Фредди. Мой поверенный сейчас в Бате: он специально приехал вчера, хотя в то время, когда мы планировали нашу встречу, никто из нас не понимал, насколько своевременным станет его визит. Он,также, опекун состояния моего отца. И он хочет поговорить с тобой о брачном договоре. Возможно, она только вообразила вспышку в глубине его глаз, так как ждала её. Но даже если она появлялась, то была быстро подавлена. Он засмеялся. – Брачный контракт? Как холодно звучит это слово. Действительно ли он необходим? Предполагаю, что да, но все, о чем я могу думать – ты, Клара, и то, что ты теперь моя невеста. Ты собираешься быть в нашем браке голосом здравого смысла? Очень хорошо, тогда я задержусь на один день, чтобы поговорить с этим людоедом, который потребует отчёт о том, как я собираюсь содержать тебя. Мой отец будет щедр, уверяю тебя. Мы не будем нищими, любовь моя. - Нет, конечно же не будем, - сказала Клара. - Мое состояние велико, Фредди, а мистер Уайтхед весьма щедр. Но я предупреждаю тебя, что он ярый защитник моих интересов и, вероятно, будет обращаться с тобой, как-будто ты - охотник за приданым, чья единственная цель состоит в том, чтобы разорить меня. Он взял ее вторую руку в свою свободную и сжал обе. - Мне он уже нравится, - сказал Салливан. - Я рад, что у тебя есть кто-то, кто защищал тебя после смерти твоего отца, Клара, и продолжит делать это после нашей помолвки и свадьбы. Скоро он будет знать, что единственное сокровище, которое я хочу от нашего брака, является тем, на которое я пристально гляжу в этот самый момент. - Спасибо, Фредди. - ответила девушка, освобождая свои руки из его прежде, чем она могла забыть, что всё это было спектаклем, прежде, чем она могла забыть, что он проведет бессонную ночь, задаваясь вопросом, а не попал ли он в ловушку бессмысленного для себя брака, и ищя благородный выход из положения. - Я попытаюсь быть сокровищем для тебя. Салливан поднялся на ноги и улыбнулся ей. - Я так нервничал, - сказал он. – Что практически не сомкнул глаз за всю прошедшую ночь. - Если ты дёрнешь за веревку звонка позади себя - вернётся Гарриет, - сказала Клара. - Я думаю, что мы должны поделиться с ней нашими новостями, Фредди. - Конечно. – сказал он, быстро поворачиваясь. - Я не должен оставлять тебя надолго одну, моя любовь. - Он вновь обернулся к ней, дёрнув за веревку. – Я ей не нравлюсь, не так ли? Она тоже подозревает меня в корысти, но и она узнает правду достаточно скоро. Я люблю тебя, Клара. Она улыбнулась ему. |
|
|