"Сказки папуасов Киваи " - читать интересную книгу автора - Где люди?
- Уплыли на Мури,-ответил тот,-Муриваногере позвал всех танцевать. Девушки отправились дальше, на остров Баду, а оттуда на Моа. На том и на другом острове они спросили у тех, кого жители оставили сторожить селение: - Где все люди? - Все уже давно на Мури,-ответили им,-и мужчины и женщины. На Моа они взобрались на холм и оттуда, издалека, увидели Мури. Они пошли на остров Мукаро, недалеко от Моа, и там людей тоже не оказалось - все, кроме одного, уплыли на Мури. На острове Ям сторожить селение остался калека, и его девушки спросили тоже: - Где все люди? - Они на Мури, я здесь один,-ответил калека. С Яма девушки перешли на остров Ирибу, но оттуда тоже все жители уплыли на Мури, дома остался только один больной. С Ирибу они перешли на остров Ярубо, откуда Мури было уже видно хорошо, и здесь они спросили опять: - Где все люди? - На Мури,-ответил им сторож,-хотят увидеть там красивую девушку, все будут перед ней танцевать. Наконец девушки добрались до Мури и увидели, что там расчистили большое место для танцев и собралось очень много людей. Муриваногере сказал: - Людей слишком много, все сразу танцевать не смогут, будет тесно. Пусть сначала танцуют люди одного острова, за ними другого - со всех островов по танцу, а Понипони будет смотреть. И пусть люди каждого острова станут отдельно. мужчины смотрели на нее, и каждый хотел, чтобы Понипони, когда он будет танцевать, улыбнулась ему и сказала: "Я пойду с тобой". Наконец Муриваногере закричал: - Начинайте! Первыми начали танцевать два ворона, не настоящие - внутри это были люди. Но, пока они танцевали, Понипони не сказала ни слова и ни разу не улыбнулась, и они, увидев это, танцевать перестали. После них начали танцевать другие, за вторыми - третьи. Жители одного острова за другим выходили и танцевали перед Понипони, но, как ни старались они ей понравиться, Понипони молчала и никому не улыбалась. Девушки из Иасы незаметно вытащили белую цаплю и ей сказали: - Иди бей в барабан и танцуй. Но юноше было стыдно, что он знает только танцы своего острова, а других не знает, и он сказал: - Я кивай, я буду танцевать только в коже с перьями белой цапли. Он начал танцевать, поднимая и переставляя ноги так, как это делают белые цапли. Увидев, как он танцует, Понипони улыбнулась и сказала: - Если бы ты был не белая птица, а человек, я бы пошла с тобой, ты бы мне понравился, а так у тебя слишком длинный нос и слишком длинная шея, и ноги как две тонкие палочки. Не надо было ему прятать свое тело - ведь другие не прятали. Тут из воды не берег выпрыгнула акула, доскакала до места, где танцевали, и поскакала назад. Понипони очень понравилось, как акула скачет, иона заулыбаласьисказала: |
|
|