"Дзюнъитиро Танидзаки. Та, которую я люблю " - читать интересную книгу автора

Дзюнъитиро Танидзаки


Та, которую я люблю.

http://fictionbook.ru

Аннотация

Японский прозаик Дзюнъитиро Танидзаки (1886-1965) глубоко привержен
многовековым традициям и одновременно очень современен, это ярко выраженный
национальный писатель, чье творчество органично вошло в мировую литературу.
Соотношение японской и европейскойкультур крайне занимало Танидзаки, и
именно ему удалось найти золотую середину, позволившую соединить Восток и
Запад. Красота, гармония, многоцветная палитра красок природы, тончайшие
движения души - вот что всегда вдохновляло писателя.

Дзюн-Итиро Танидзаки
Та, которую я люблю.


Не та ли птица, что тоскует о былом,
На зелень вечную юдзуруха лишь взглянет
И над колодцем,
Где цветут цветы,
С печальным плачем мимо пролетает.

Манъёсю


Небо свинцово-темное, низкое, и месяц прячется за тяжелыми облаками. Но
все же откуда-то проникает робкий свет, и постепенно светлеет. Свет блеклый,
неверный, но, несмотря на это, довольно светло, и даже ясно видны камешки по
обочинам дороги. Однако свет кажется призрачным - перед глазами все
расплывается в белесой мгле, и, когда пристально смотришь вдаль, на глаза
невольно набегают слезы. Такой свет навевает мысль о стране вечности,
отдаленной от мира людей. Вечер по настроению можно принять за темную,
беззвездную ночь или за лунную.

Еще чуть посветлело, и хорошо стала видна убегающая вдаль белая ровная
дорога. Я иду по ней, а с обеих сторон к обочине ее подступает сосновый лес
и долго тянется вдоль дороги, пока не сливается вдали с чернотою неба.
Слева время от времени налетает порывами ветер и шелестит в сосновых
ветвях и хвое. Ветер обильно насыщен влагою и резким запахом морских
водорослей.

"Море, наверное, совсем рядом", - думаю я. Мне примерно лет семь или
восемь, да и с младенческой поры, сколько себя помню, я был крайне робким
ребенком - неудивительно, что в такую глухую ночь на пустынной проселочной
дороге я испытываю мучительное беспокойство.