"Сюзан Таннер. Путы любви ("Макамлейды" #1)" - читать интересную книгу автора

На следующее утро, когда обитатели замка Атдаир проснулись, на улице
было чрезвычайно холодно и дождливо. День, каких было немало в юности, когда
можно показать свою смелость, разжег в Лаоклейне стремление к охоте. Именно
такая погода, печальная и холодная, предшествующая первому снегу, всегда
разжигала кровь. У Лаоклейна появилось желание взять в руки копье, видеть,
как оно вонзается в добычу и горячая кровь дымится в холодном воздухе.
Мужчины в замке были готовы выйти на охоту, лошади били копытами. Когда
всадники были в седлах, лошади напряглись, узнав копья для охоты на кабанов.
Они хорошо понимали, для чего их держали всадники.
Дождь прекратился. Небо заволокли тучи. День становился все холоднее.
Но даже в это время, когда орляк завял, а вереск потемнел, земля была
красивой. Мороз создавал свою собственную красоту. Объезжая унылые стволы
деревьев, охотники напоминали разноцветные фигуры на искусной вышивке. Но
никакой цветной шелк, каким бы ярким он ни был, не мог передать зычные звуки
кричащих голосов, хруст веток кустарника под ногами, бодрящий холод,
принесенный ветрами, собравшими свои силы на голых склонах холмов.
Охотники вернулись поздно и принесли с собой запах леса, которым была
пропитана их одежда, а также болотную грязь, прилипшую к их сапогам.
Настроение охотников, жизнерадостных и энергичных, возбужденных
преследованием и убийством, заполнило все уголки зала. Голоса их были
веселыми и шумными, и все в полной мере разделяли их веселье.
Дара вошла в комнату, посвежевшая после горячей, пенистой ванны. Ей
было прохладно в одежде, впитавшей влагу. Дара прошла к огню. Полдюжины
огромных мужчин посторонились, усаживая ее у камина. Она была истинной леди,
с хорошими манерами, но мужчин покоряла ее красота. Выбрав место невдалеке
от огня, она их поблагодарила.
Закончив пить, Лаоклейн поставил кружку на стол, подошел и встал перед
ней. Он намеревался заговорить, но засмотрелся на Дару.
Она почувствовала, как в ней зарождается раздражение, смешанное со
смущением. Она увидела, что он недостаточно привел себя в порядок: волосы
были растрепаны, а на одежде все еще были следы грязи, отлетавшей с копыт.
- У тебя не было времени помыться, мой господин? На тебе до сих пор пот
твоей лошади и грязь из леса.
Выражение его лица не изменилось. Даре стало интересно, неужели она не
вывела его из себя. Когда он заговорил, она поняла свою ошибку и пожалела о
сказанном.
- Я пойду мыться, - сказал он, его рука стиснула ее руку, он потянул ее
вниз, - а ты пойдешь со мной.
В негодовании она говорила слишком громко. Он еще больше разозлился от
того, что другие мужчины слышали ее слова. Он был хозяином в замке Атдаир
слишком долго, чтобы позволить англичанке низвергнуть свой авторитет.
Невозможно было сопротивляться его силе, когда он ее тянул за собой. Они
были у лестницы, и только здесь ей удалось вывернуться. Однако ее побег был
короток. Лаоклейн был очень ловок, и очень скоро она опять была рядом с ним.
Даре не удалось убежать.
Настороженная, белая как полотно, она смотрела Лаоклейну в лицо и уже в
который раз говорила себе, что нужно держать язык за зубами. Опустив голову,
не надеясь на милость, она промолвила:
- Прости меня, милорд. Я училась не так небрежно, как это может
показаться.