"Сюзан Таннер. Путы любви ("Макамлейды" #1)" - читать интересную книгу автора Она пожала плечами, почувствовав усталость.
- А у вас мне будет лучше? - Это предстоит узнать, но тебе будет не хуже. Даже Руод должен обращаться с англичанкой должным образом, как бы красива она ни была. Она похолодела от его слов, но не показала своих чувств. События, происшедшие всего лишь несколько часов назад, были еще свежи в ее памяти. Она сжала свои нежные губы. Она положит конец всем этим насмешкам. - А ты, мой господин-шотландец? Твоя неприязнь к англичанам останавливает тебя перед их женщинами? Можешь быть уверен, что я ненавижу шотландцев так же, как и мои братья. Для этого у меня есть все основания. Эти слова Дары были встречены с неодобрением. Жестокий ответ Макамлейда глубоко ранил ее. - Ты забываешь, что у тебя остался только один брат. Едва ли у него хватит сил справиться с моей страной. - Умирают только люди, ненависть же всегда жива! Глаза ее наполнились слезами. Не успела она отвернуться, как Макамлейд вновь заговорил, приказывая ей идти в главную башню замка. Протест ее угас при виде Руода, спешащего к ним. Она подчинилась. Остановившись перед массивными дверями, она взглянула назад и увидела, что Макамлейд повернулся к Руоду, преграждая ему путь. ГЛАВА 2 В огромном каменном: зале было тепло. В камине, похожем на пещеру, горело целое бревно. Стены зала были увешаны оружием и медвежьими шкурами. дубовые лавки. Около камина стояли кресла, у стены - сервировочный стол. Здесь не было красоты и привлекательности замка Чилтон. Это была обычная для этой местности крепость. Подобные ей встречались как с английской, так и с шотландской стороны границы. Дара оглядела зал, затем повернулась к двум мужчинам, сидевшим около закопченного камина. Один из них был пожилой, но полный жизни. Его седеющие волосы выдавали его возраст, противореча его молодой осанке. Другой мужчина - молодой. Крупные, но правильные черты лица. Он напомнил ей Макамлейда. После минутного замешательства она поняла, что ни тот, ни другой не участвовали в набеге на Чилтон. Они были элегантно одеты, в руках они держали кружки с горячим белым вином. Мужчины смотрели на нее внимательно, с любопытством, но не успели они промолвить и слова, как дверь распахнулась и вошел Лаоклейн. Его высокая фигура заполнила пространство зала. Он приближался, приковывая к себе внимание мужчин. Старший угрюмо поприветствовал его: - С возвращением, Лаоклейн. - Его тон противоречил его словам. - Эй, Дункан, я вижу, что у Руода не было времени посоветоваться с тобой? - Ни времени, ни желания. - Дункан Макамлейд говорил недоброжелательно, так как уже привык к пренебрежительному отношению Руода. - Он решил во что бы то ни стало совершить этот набег и покончить с Чилтоном. Лаоклейн перевел свой взгляд на Дару. - Я не хотел убийства Чилтона, но и не осуждаю его. Если бы не Джеймс, |
|
|