"Матрица Manolo" - читать интересную книгу автора (Кеннер Джулия)

Глава 14 ДЖЕННИФЕР

Агент Брейди жил в Верхнем Ист-Сайде, на 77-й улице возле Джон-Джей-парка. Такси довезло меня сюда от Энди за тридцать минут. Первые десять минут я потратила на то, чтобы успокоиться. А в оставшиеся двадцать пыталась думать. И хотя мне очень не хотелось в это верить, я понимала, что теперь я в бегах. Из чего следовало, что мне потребуются наличные. Соображала я медленно, но после того, как на моих глазах подстрелили Энди, опасность стала вполне реальной. В эту игру играют всерьез. И мне необходимы все ресурсы, до которых я могу добраться.

Наклонившись вперед, я попросила шофера немного изменить маршрут. Пока мы ехали в мой банк, я достала сотовый телефон, чтобы позвонить в больницу, и только тут сообразила, что не знаю, куда отвезли Энди.

Оставалось надеяться, что с ним все в порядке. Дротик я вытащила, и его сердце билось довольно уверенно, когда я уходила. Он должен выжить, потому что ни во что другое верить я не хотела.

Такси остановилось перед банком, я расплатилась, но попросила водителя подождать. Войдя в банк, я помахала своими документами перед ближайшим кассиром. Дальнейшее, несмотря ни на что, доставило мне удовольствие. Не так уж часто у девушки появляется возможность снять со счета двадцать тысяч долларов.

Несомненно, это были кровавые деньги, тем не менее я намеревалась их истратить. Я достаточно насмотрелась фильмов по телевизору и знала, что кредитные карты использовать нельзя. Когда ты пользуешься кредиткой, плохие парни сразу же тебя находят. Если хочешь исчезнуть — а именно это я и собиралась сделать, — нужно платить наличными.

Как только девушка вернулась с моими деньгами, я направилась в дамскую комнату. Две тысячи засунула в бумажник, еще три в футляр с компьютером, остальное разместила в карманах джинсов, в лифчике и кроссовках. Конечно, купюры, в особенности те, что оказались в кроссовках, станут со временем мятыми и вонючими, но это меня волновало меньше всего.

Набитая деньгами, как чучело соломой, я поспешно вернулась в такси. Пока мы мчались по улицам Манхэттена и шофер вел какие-то переговоры с диспетчером, я по сотовому телефону с третьей попытки сумела отыскать больницу, куда отвезли Энди. Я знала, что больницы крайне неохотно дают информацию, поэтому представилась его сестрой.

— Я понимаю, что вам не позволяют отвечать на вопросы, — сказала я. — Но мне придется потратить три часа, чтобы добраться до вас. Скажите лишь одно: с ним все будет в порядке?

После некоторых колебаний женщина ответила:

— Прогнозы хорошие. Он находится под наблюдением, и предполагается, что утром его выпишут.

У меня слегка закружилась голова от облегчения, и я откинулась на спинку сиденья. Впрочем, особенно радоваться было нечему, поскольку в моем положении ничего не изменилось. Да, с Эндрю все в порядке (слава богу), но я по-прежнему оставалась одна. А десять часов завтрашнего дня стремительно приближались.

Через несколько минут такси остановилось возле дома агента Брейди, полностью отреставрированного великолепного довоенного здания с кирпичной кладкой в стиле ар деко и оригинальными круглыми окнами-розетками. У меня стало складываться впечатление, что агенты ФБР живут лучше, чем будущие примадонны, работающие в свободное время официантками. Возможно, в этом нет ничего удивительного, но я люблю уточнять такие вещи. На данном этапе следовало признать, что в нью-йоркской иерархии я занимаю довольно низкое положение. Еще ниже находились, пожалуй, только бездомные и помощники официантов. (Это не совсем верно. Иногда я получаю очень неплохие чаевые. Но в жизни бывают моменты, когда необходимо быть жесткой.)

У дверей элегантного подъезда стоял швейцар в белых перчатках. Внутри, несомненно, можно было обнаружить консьержа. И если я не слишком сильно ошибалась, в этом здании имелись лифты. Мне вдруг стало немного завидно. Моя квартира была на шестом этаже, и подниматься туда приходилось пешком, а я еще считала, что мне повезло, поскольку в моем доме имелись такие необходимые вещи, как, э-э, стены. Ванна представлялась мне предметом роскоши. Что же касается швейцаров и консьержей, то о них и речи не шло.

Я расплатилась с шофером и вылезла из такси. Для начала быстро осмотрелась вокруг, чтобы проверить, нет ли поблизости плохих парней, прячущихся в кустах. Никого не заметив, я зашагала к зданию и вежливо кивнула одетому в темно-зеленый костюм с позументами швейцару, который распахнул передо мной дверь. Я промаршировала по сверкающему мраморному полу к столику консьержа. Сидевший там темноволосый мужчина (этот был в синем блейзере) поднес палец к губам, показывая, что мне следует подождать, пока он закончит разговаривать по телефону.

Пришлось подождать. Я стояла, переминаясь с ноги на ногу, барабанила пальцами по столу, иными словами, делала все возможное — разве что не писала помадой SOS у себя на лбу, — чтобы привлечь его внимание. Никакой реакции.

Но как только он повесил трубку, то сразу же засветился улыбкой.

— Чем могу вам помочь?

— Я пришла, чтобы повидаться с Девлином Брейди.

Он спросил мое имя, я сообщила его, он поднял трубку и набрал три цифры. Я думала, что он начнет говорить по телефону, но консьерж молчал. Повесив трубку, он посмотрел на меня.

— Агент Брейди ждет вас?

Что ж, все развивалось совсем не по тому сценарию, который я держала у себя в голове.

— Я ему позвонила и сказала, что еду.

Это было правдой, однако я не стала упоминать, что агент Брейди вполне мог не слышать моего сообщения на автоответчике.

— Сожалею, но он не отвечает.

— О-о.

Я понимала, что такой вариант возможен — то есть Брейди не ответит по телефону, — но в моем сценарии он уже должен был вернуться домой. Или проверить автоответчик. Или еще что-нибудь.

— А вам известно, где он сейчас? Быть может, мне повезет.

— Нет, мэм.

— Вот как. — Я немного подумала. — Возможно, он в спортивном зале? У вас ведь есть оздоровительный центр, верно? Вы можете проверить?

Он молча смотрел на меня, поэтому я добавила:

— Мне необходимо встретиться с ним по очень важному делу.

Консьерж все еще разглядывал меня, пытаясь решить, не являюсь ли я отвергнутой любовницей, пришедшей отомстить.

— Речь идет об одном из его расследований. Скажите ему, что это связано с ИВП.

Я понятия не имела, какое впечатление произведут на агента Брейди мои слова, но ничего лучшего мне в голову не приходило. Впрочем, все это не имело ни малейшего значения, если до него невозможно дозвониться.

— С чем?

— С ИВП, — повторила я. — Неужели вы не знаете? Это компьютерная игра.

Он приподнял бровь.

— Просто скажите ему, — взмолилась я.

Консьерж смерил меня взглядом и нахмурился (я попыталась не принимать это на свой счет). Наконец он принял решение. К сожалению, он не сообщил мне о его сути, так что после того, как он вновь поднял трубку, я не знала, кому он звонит — агенту Брейди или охранникам, чтобы они выставили меня за дверь.

Выяснилось, что он звонил Мариссе (уж не знаю, кто она такая).

— Агент Брейди у вас? — Он выслушал ответ, потом посмотрел на меня и слегка покачал головой. — Очень жаль, мисс, но в спортивном зале его нет.

Я вздохнула, разрываясь между разочарованием и страхом. А что, если он лежит в своей квартире мертвый? Я должна знать. Если агента Брейди нет дома или он мертв, то у меня не осталось союзников. Однако такая перспектива меня не устраивала, поэтому я наклонилась над столиком консьержа и изобразила на лице отчаяние. В сложившихся обстоятельствах это было не особенно трудно.

— Можно мне к нему подняться? — спросила я, одарив его своей самой простодушной улыбкой. — Для меня очень важно увидеться с ним, а он, скорее всего, спит. Я постучу в дверь, он меня впустит, и все будет в порядке. Ну пожалуйста!

— Леди, прошу меня простить.

Что ж, инженю такие вещи не под силу.

— А вы не могли бы позвонить ему по обычному телефону?

Он прищурился и посмотрел на меня.

— А вы?

— Я звонила. Он не взял трубку. Но это было почти час назад. Можно попробовать еще раз?

К моему удивлению, консьерж не стал со мной спорить, а просто набрал номер и оставил короткое сообщение:

— Пожалуйста, позвоните консьержу.

После того как он повесил трубку, я с минуту смотрела на телефон. Конечно же Девлин позвонит.

Он не позвонил.

Я выругалась и стала обдумывать возможные варианты проникновения внутрь дома. Из анкеты Девлина я знала, что он живет в квартире 12А. Обязательно должен существовать запасной выход. Или даже служебный лифт. Значит, нужно пройти мимо швейцара и консьержа… а также сквозь запертые двери и мимо камер слежения.

Похоже, это был не лучший план, но отчаяние толкало меня на самые безрассудные поступки.

Я уже собралась сообщить консьержу, что схожу за угол купить диетическую колу (полнейшее вранье, ибо я хотела лишь проверить вариант с запасным входом), когда в вестибюль вошел курьер, не удосужившийся снять велосипедный шлем. На груди у него висела сумка с корреспонденцией.

— Привет, — сказал он консьержу, не обращая на меня ни малейшего внимания.

Я решила, что сейчас самое время сбежать. Если я потороплюсь, то консьерж будет занят разговором с курьером и не станет проверять мониторы, которые наверняка показывают, что происходит возле заднего входа. Я успела отойти на два шага, когда курьер сказал:

— Брейди, двенадцать «А». Я должен получить от него расписку.

Я остановилась. Точнее, застыла на месте. Не нужно быть гением, чтобы догадаться, о чем я подумала: этот костлявый велосипедист принес сообщение, которое заставит Девлина Брейди войти в игру.

Я незаметно отошла в сторону. Между тем мой добрый друг консьерж вновь набрал номер Брейди. И опять не получил никакого ответа. Курьер и консьерж посмотрели друг на друга. Затем консьерж протянул руку.

— Я могу расписаться за него, — предложил он. Велосипедный Шлем скорчил гримасу.

— Извини, приятель, но я должен вручить письмо лично в руки Девлина Брейди. Какой-то очень важный документ. Клиент платит дополнительные деньги. Меня сразу уволят, если я не получу расписку от Брейди.

— Возможно, нам всем стоит подняться наверх, — предложила я. — И постучать в дверь.

— Кто вы такая?

— Мисс… — фыркнул консьерж (похоже, его терпение подходило к концу).

— Послушайте, — сказала я, стараясь говорить убедительно и спокойно, — я совершенно уверена, что это письмо связано с моим делом к агенту Брейди. Так что давайте все вместе поднимемся к нему и постучим в дверь. Кому это может повредить?

— Я должен передать ему конверт, — повторил Велосипедный Шлем. — Если я вернусь назад, не выполнив задания, мой босс…

— Вас уволит, — закончила за него я. — Да. Мы знаем. — Я повернулась к консьержу. — Пожалуйста!

Он нахмурился, взял телефонную трубку и набрал столько цифр, что я сразу поняла: он звонит не по местной линии. Однако я не знала, куда именно. Возможно, в психиатрическую клинику?

Пока он возился с телефоном, я повернулась к курьеру.

— А от кого письмо? — поинтересовалась я.

— Понятия не имею.

— Разве на конверте ничего не написано?

— Леди, почему бы вам не успокоиться?

— Мне просто любопытно. Да чего тут такого? Вы что, не можете взглянуть?

Он взглянул. Однако мне не сказал ни слова.

— Ну?

— Ваше имя написано на конверте? — Он даже не стал дожидаться моего ответа. — Тогда это вас не касается.

— Как я могу сказать, написано там мое имя или нет, если вы не даете мне посмотреть на конверт?

— Какие у вас проблемы, леди?

— Их так много, что я могу составить целый список. Но это важно. Очень важно. Кто отправитель письма?

Курьер вздохнул.

— На конверте ничего не написано, понятно?

Я кивнула:

— Спасибо.

Он коротко кивнул в ответ.

— А кто принес его в ваш офис? Неожиданно все его тело расслабилось, и он издал громкий вздох — никогда прежде я не слышала, чтобы люди вздыхали так громко. Он просто олицетворял собой раздражение. Этому парню следовало стать актером.

В этот момент у нас за спиной заговорил консьерж, который очень вежливым тоном сообщил агенту Брейди, что сейчас отведет курьера с пакетом к его двери и очень надеется, что агент Брейди ему откроет, когда он и курьер постучат.

— А как насчет меня? — спросила я. Консьерж даже не взглянул в мою сторону.

Вместо этого он попросил швейцара присмотреть за порядком, а сам решительно направился к лифту.

Я последовала за ним.

Двери лифта открылись, и эти двое вошли внутрь. Я шагнула за ними, но сильная рука остановила меня. Если бы я сделала еще шаг вперед, мне бы пришлось вступить с ним в схватку, а это пока не входило в мои планы.

— Проклятье! Я же сказала, что у меня срочное дело. Мне необходимо увидеть агента Брейди.

— А я уже сказал вам: нет, если только агент Брейди сам не захочет увидеть вас.

Я стояла, переминаясь с ноги на ногу, не зная, что делать дальше. Я привыкла к тому, что меня отвергают на прослушиваниях, но во всех остальных случаях обычно добивалась своего. Причем никто не назвал бы меня чересчур напористой или наглой.

К сожалению, сейчас приходилось проявлять именно эти качества.

— Ладно — сказала я, собирая остатки гордости, и обратилась к Велосипедному Шлему: — Но вы можете ответить на один вопрос?

Я стояла на пороге, не давая дверям лифта закрыться.

— Какой вопрос?

— Кто дал вам пакет?

— Мой босс.

Теперь пришел мой черед раздражаться.

— А кто дал ему?

— Не ему, а ей, — уточнил курьер. — Мой босс — женщина.

Консьерж сделал шаг вперед.

— Мисс, если вы сейчас же не отойдете, я вызову полицию.

Тут мне было нечего возразить, и я отступила. Но прежде чем дверь закрылась, я успела прочитать на сумке Велосипедного Шлема: «Срочная доставка».

Ну ладно, подумала я, это уже кое-что.