"Елена Ткач. Золотая рыбка " - читать интересную книгу автора

сына - сына Вероники... Марино с нежностью посмотрел на спящую жену -
дыхание ее было совсем неслышным после ночи любви.
"Не бойся, моя госпожа, - превозмогая безотчетный страх, подумал
Марино, - я сделаю все, чтобы тебе не грозила никакая опасность. Я дам тебе
славу, богатство, я прикажу устроить для тебя лучшие в мире празднества и
карнавалы. Я позабочусь, чтобы и после моей смерти беда не коснулась
тебя..."
Он оделся и вновь подошел к окну. Странный сон не выходил из головы.
Что за рыбка? Кого должен он отпустить в море? С минуты на минуту во дворец
доставят дар морю - драгоценное украшение, заказанное самому искусному
ювелиру Венеции. Пора готовиться к церемонии.
Марино снова залюбовался великолепием Большого канала, на котором уже
появились первые празднично убранные гондолы. Вода словно бы излучала свет,
спорящий по красоте со светом небес, ласкающих город солнечными
переливами...
Да, в его жизни совершается поворот - эти дни определяют все. Никому не
признался бы он, да и сам только теперь понял это: все задуманное свершается
для нее одной - Вероники Франко, знавшей наизусть всего Петрарку и любившей
читать его стихи после любви, сидя на коленях мужа... Марино задумался и не
сразу услышал стук.
- Господин мой! Пришел человек от ювелира.
Через несколько минут перед дожем склонился в поклоне Джакомо -
подмастерье знаменитого старца Альбани. Марино осторожно развернул кусок
драгоценной парчи, в который была завернута маленькая, обитая зеленым
бархатом шкатулка, и открыл ее.
- Бог мой! Она же живая!
На ладони заплясала, завертелась, играя, крошечная золотая рыбка. Ее
золотые чешуйки были соединены так искусно, что при малейшем прикосновении
рыбка начинала биться в руках, как живая. Глаза ее лукаво сияли, излучая
синий сапфировый свет.
- Господин мой! - Джакомо склонился почти до самого пола. - Простите
мне мою смелость...
- Говори! - Фальери не мог оторваться, глядя на это чудо.
- Мой учитель... Синьор Альбани...
- Ну? Ты теряешь драгоценное время.
- Он... Вы знаете, какая молва о нем идет в городе... Говорят, он
чародей, чернокнижник, и я думаю, что... так оно и есть!
- К чему ты ведешь? - Фальери с сожалением положил рыбку в шкатулку и
захлопнул крышку.
- Когда он завершал работу над этим... над этой рыбкой, он произносил
какие-то заклинания... и еще что-то делал - я не все сумел рассмотреть.
Он... синьор Альбани при смерти. Передавая мне шкатулку, он сказал, что это
его последняя работа, он вложил в нее всю свою силу - всю свою жизнь, и
что... - Джакомо замялся.
- Так что же? - Фальери надоел этот сбивчивый, путаный сказ.
- Что он будет жить в ней, пока рыбка сама собой не исчезнет с лица
земли, а уж он постарается, чтобы этого не случилось...
- Бред сумасшедшего! - Марино всегда раздражали всякие суеверия и
россказни о колдунах. Но сейчас раздражение перерастало в гнев: ему не
хотелось, чтобы нелепое подозрение коснулось этой восхитительной вещицы,