"Уильям Мейкпис Теккерей. Кэтрин" - читать интересную книгу автора

принять приглашение последнего, как Джон Хэйс, плотник (ибо таково было его
имя и ремесло), тотчас же сказал:
- Что ж, Томас, если ты идешь, пойду и я.
- Еще бы ты не пошел, - сказал Томас. - Ты куда угодно пойдешь, чтобы
повидать Кэти Холл, - только бы на даровщинку.
- Отчего же, найдется и у меня, что выложить на стойку, не только у
господина капрала.
- Лучше, скажи - что поглубже запрятать в карман; при всей своей любви
к девчонке истратил ли ты хоть когда-нибудь шиллинг в "Охотничьем Роге"? Ты
и сейчас не решился бы пойти, если бы не то, что я иду, и если бы не расчет
на бесплатное угощенье.
- Ну, ну, джентльмены, не нужно ссориться, - вступился мистер Брок. -
Если этот славный малый хочет идти с нами, пусть идет на здоровье; пива всем
хватит, и за деньгами, чтобы оплатить счет, тоже дело не станет. Дай я
обопрусь на твое плечо, друг Томми. Мистер Хэйс, вы, по всему видать, парень
не промах, а таким я всегда рад. Вперед, друзья землепашцы, мистер Брок за
честь сочтет поднести каждому из вас. - И, сказав это, капрал Брок
проследовал в харчевню, а за ним Хэйс, Буллок, кузнец Блексмит, мясник
Бутчер, подручный пекаря Бейкер и еще двое пли трое; лошадей же тем временем
увели на конюшню.
Итак, читателю представлен мистер Хэйс; и хотя сделано это тихо и
скромно, без фанфар и цветистых предисловий, хотя, казалось бы, робкий
плотничий подмастерье едва ли достоин внимания просвещенной публики, которой
подавай разбойников да убийц или, на худой конец, карманных воришек, -
читателю следует хорошенько запомнить его слова и поступки, ибо нам
предстоит еще встретиться с ним на страницах этого повествования при весьма
щекотливых и любопытных обстоятельствах. Из намеков мистера Пентюха, этого
сельского Ювенала, можно было заключить, что Хэйс скуповат и что он питает
нежные чувства к мисс Кэтрин из "Охотничьего Рога"; что ж, и то и другое
было правдой. Отец Хэйса слыл человеком зажиточным, и юный Джон, обучавшийся
в деревне ремеслу, не прочь был прихвастнуть, рассказывая о своих видах на
будущее, - о том, что отец возьмет его в долю, как только он окончит ученье,
а также о доме и ферме, где со временем полноправной хозяйкой станет миссис
Джон Хэйс, кто б она ни была. Короче говоря, мистер Хэйс занимал в деревне
положение чуть ниже цирюльника и мясника, но выше плотника, его учителя и
хозяина; и нет нужды скрывать, что его виды на будущее не оставили
равнодушной мисс Холл, давно уже ставшую предметом его восхищения. Будь он
немного получше собой, не такой тщедушный и бледный заморыш; или будь он
даже урод, но лихого нрава, - девица наша наверняка смотрела бы на него
благосклонней. Но ростом он не вышел, едва доставал до плеча Томасу Буллоку,
да притом имел славу парня трусоватого, себялюбивого и прижимистого; словом,
такой поклонник никому бы не сделал чести, а потому, если мисс Кэтрин и
поощряла его ухаживанья, то лишь втихомолку.
Но на всякого мудреца довольно простоты; и Хэйс, равнодушный прежде ко
всем, кроме собственной особы, спал и видел добиться расположения Кэтрин,
воспылав к ней той отчаянной, безрассудной и неутолимой страстью, что часто
заставляет терять голову самых холодных себялюбцев. Напрасно родители (от
которых он унаследовал свое скопидомство), в чаянье искоренить эту страсть,
пытались сводить его с женщинами, имевшими деньги и желавшими приобрести
мужа; все попытки ни к чему не привели; Хэйс, как ни странно, оставался