"Уильям Мейкпис Теккерей. Кэтрин" - читать интересную книгу автора

тут и сказать нечего; что, с третьей стороны (если для вящей убедительности
взглянуть на дело больше, чем с двух сторон), публика уже довольно наслышана
о ворах, убийцах, мошенниках и о Ньюгете как таковом - настолько, что сыта
по горло, - мы все же, с риском услышать все эти возражения, неопровержимые
по своей сути, намерены извлечь еще несколько страничек из судебной хроники,
дать читателю испить еще один освежающий глоток из "Каменного Кувшина"
{Таково, как вам, сударыня, должно быть известно, деликатное название
Ньюгетской королевской тюрьмы.} мы еще послушаем тихие речи Джека Кетча,
подпрыгивая в седле на ухабах Оксфордской дороги, и вместе с ним обовьемся
вокруг шеи его пациента в конце нашей - и его - истории. Честно
предупреждаем читателя, что готовимся пощекотать его нервы сценами
злодейств, насилий и страданий, подобных которым не найти даже в...;
впрочем, не нужно сравнений, они ни к чему.
Итак, в году 1705 то ли королева Англии и впрямь опасалась, как бы на
испанский престол не сел французский принц; то ли она питала нежные чувства
к германскому императору; то ли почитала своим долгом довести до конца
борьбу, начатую Вильгельмом Оранским, который заставил нас расплачиваться и
драться за его голландские владения; то ли на нее в самом деле нагнал страху
бедняга Людовик XIV; то ли просто Сара Дженнингс и ее муженек непременно
хотели воевать, зная, что это сулит им недурную поживу, - но так или иначе
было уже ясно, что война будет продолжаться, и по всей стране шли рекрутские
наборы, парады, ученья, развевались флаги, били барабаны, гремели пушки, и
боевой пыл не знал удержу - ну в точности, как в памятном всем нам 1801
году, когда корсиканский выскочка стал угрожать нашим берегам. В Уорикшир
прибыл вербовочный отряд полка доблестного Каттса (того самого, что за год
до того был наголову разбит при Бленгейме); устроив свою штаб-квартиру в
Уорике, капитан отряда и его помощник капрал разъезжали по всей округе в
поисках героев для пополнения сильно поредевших рядов воинства Каттса - а
заодно и приключений, которые скрасили бы им деревенскую скуку.
Наши капитан Плюм и сержант Кайт (кстати сказать, поименованные храбрые
офицеры проделывали свои художества в Шрусбери об эту самую пору)
действовали примерно так же, как герои Фаркуэра. Они скитались от Уорика до
Стрэтфорда и от Стрэтфорда до Бирмингема, уговаривая уорикширских
землепашцев сменить плуг на копье, и время от времени отправлять кучки
завербованных рекрутов в качестве подкрепления для армии Мальборо и мяса для
изголодавшихся пушек Рамильи и Мальплакэ.
Из этих двух персонажей, коим предстоит играть весьма важную роль в
нашем рассказе, лишь один был, по всей вероятности, англичанином. Мы говорим
"по всей вероятности", ибо джентльмен, о котором идет речь, был лишь смутно
осведомлен о своем происхождении и, надо сказать, не проявлял к этому
вопросу ни малейшего любопытства; но, поскольку разговаривал он по-английски
и почти всю свою жизнь провел в рядах английской армии, у него были
достаточно веские основания претендовать на высокое звание британца. Звался
он Питер Брок, иначе - капрал Брок драгунского полка лорда Каттса; лет имел
от роду пятьдесят семь (впрочем, даже это не вполне достоверно); рост пять
футов семь дюймов; вес около ста восьмидесяти английских фунтов; грудную
клетку, которой мог позавидовать знаменитый Лейч; руку у плеча толщиной с
ляжку танцовщицы из оперного театра; желудок, способный растягиваться для
приема любого количества пищи, полученной или уворованной; незаурядную
склонность к спиртным напиткам; а также большой навык в исполнении